Новости зур ус перевод с татарского

ЗУР. пр. 1. большой, крупный; великий. 2. большой, взрослый, старший по возрасту. 3. велик (об обуви, головном уборе). Смотреть больше слов в «Татарско-русском словаре Р.А. Сабирова». «Зур ус» в переводе с татарского на русский означает «хорошо быть». Татарско-русский словарь (онлайн), Татарско-русский переводчик. Словарь и переводчик с татарского на русский. Введите слово, фразу или предложение на татарском языке. Юнсез перевод с татарского. Автор admin На чтение 6 мин. Просмотров 22. Слово — Зур ус, означает — Расти большой.

Зур ус по татарски как пишется

Этот автоматический перевод с татарский на русский можно использовать для перевода страниц книг на татарский, поэзии, текстов для татуировок, писем и общения с друзьями, которые не говорят или не понимают язык русский. Зур ус перевод с татарского. Татарские слова с переводом на русский. Перевод текстов. Изучаем татарский язык / Без татарча өйрәнәбез. Как переводится с татарского на русский мол сулы елгалар, зур нефть ятмалары, кара алтын. Перевод «зур ус» на русский язык: «большой рост» — Татарско-русский словарь.

Как поблагодарить по татарски?

Своеобразием для татарской речи является обращение к родственникам с использованием термина родства: апа сестра , абый старший брат , энем младший брат , апам сестра моя , сенелем сестренка , жизни дядя , балдыз свояченица. Обращение детей к своим дедушке и бабушке сохранилось в форме аби, бабай, дяу ани, дяу ати в диалектах есть формы зур ани — зур ати, карт ати — карт ани. Имена любимых и близких Татары выработали целую систему обращений к любимым, близким людям, отличающуюся доброжелательностью, эмоциональностью: кадерлем — дорогой мой, соеклем — милый мой, алтыным — золото мое, кугярченем — голубка моя, былбылым — соловей мой, аккошым — лебедь мой, акыллым — умный мой, жаным — душа моя, жанкисягем — частица моей души, бягырем букв. В официальной обстановке В 30-50-е годы существовал обычай среди молодежи называть официальных лиц по форме: Абдуллин абый, Шакирова апа. Под влиянием русского языка вошло обращение при официальном общении в форме имени и отчества: Тимур Арсланович, Шяукят Кадырович, Луиза Мардиевна, Алсу Гиниятовна и т. Эта тенденция в настоящее время несколько снижается. Официальность отличает и форму обращения: иптяш Салихов товарищ Салихов , иптяш Кяримова товарищ Каримова. Эта форма уже не активна. Обращение жены к мужу до революции характеризовалось тем, что нельзя было вслух произносить имя мужа: оно табуировалось. Вместо имени говорили атисе его отец , анисе, анасы его мать , син ты , сина айтям тебе говорю и т.

В настоящее время мужчины обращаются к женам по имени, так же и жены — к мужьям. Однако широко употребляются назывные карт букв. В настоящее время все большее распространение получает обращение в форме Галия ханым, Мансур афянде, Фяридя туташ ханым — ханум, афянде — господин, туташ — барышня. У татар широко были распространены прозвища, которые давались исходя из этнической характеристики, своеобразия социальной и внешней характеристики личности, особенностей его поведения, речи, одежды, профессии, характера жилища, курьезов, связанных с человеком, и т. Прозвищами больше наделяются мужчины, чем женщины. Прозвища употребляются часто перед именами лиц. Приветствовать собеседника можно и кивком головы вперед и вниз , приподниманием головного убора, поднятием руки. Вежливая беседа Беседа происходит сидя, беседовать стоя считается немного неприличным. Обычно татары не начинают сразу деловую часть беседы.

Как правило, она проходит за столом, за чаем, что является признаком и уважения и гостеприимства. За неинформативной частью беседы следует деловая часть, где излагается цель визита говорящего. Разговор завершается благодарностью за угощение, пожеланием хозяевам благополучия Сыегызга ряхмят — спасибо за ваше угощение; хормятегезгя ряхмят -спасибо за уважение. Общение проходит в форме диалога, где большую роль играют вопросы неинформативного характера, для того чтобы завязать разговор, частицы для поддержания и продолжения разговора, модальные слова. При прощании татары произносят хуш — хушыгыз прощай — прощайте , сау бул — сау булыгыз букв. Более просторечными являются хуш иттек попрощались , исянлектя букв. При прощании на ограниченный период стали употребляться калькированные с русского языка выражения кичкя кадяр до вечера , иртягягя кадяр до завтра , хязергя пока. Сопутствующими пожеланиями являются тыныч йокы спокойной ночи , хяерле тон доброй ночи , онытып бетермягез не забывайте , килегез приходите , кергялягез заходите , шылтыратыгыз звоните , аниенняргя сялам айт — передай матери привет , тагын килегез еще приходите. При отъезде собеседника употребляются пожелания доброго пути: хяерле сягатьтя в добрый час , изге сягатьтя в добрый час , хяерле юл доброго пути , хяерле сяфяр булсын пусть будет добрым путешествие , юлын юлыгыз ун булсын пусть дорога будет удачной , ак юл сезгя букв.

При уходе или отъезде нежелательного собеседника имеется пожелание — юлына ак жяймя скатертью дорожка. Прощание сопровождают жесты: помахивание приподнятой рукой или вперед или слегка в разные стороны. Поздравления и пожелания Воспитанность говорящих ярко проявляется и при поздравлении.

Пример использования: «Эта идея была зур и вызвала восторг у всей команды. Зур ус в повседневной жизни Татарский язык является одним из самых распространенных в Российской Федерации и имеет богатую историю и культурное наследие. Он имеет свои уникальные особенности и выражения, которые могут быть непонятны людям, не говорящим на нем. Одним из таких выражений является «зур ус». Что означает это выражение и как оно используется в повседневной жизни? Давайте разберемся. Вроде других выражений, таких как «айбат» и «укы», «зур ус» является частью татарского словаря и используется в различных ситуациях. В повседневной жизни «зур ус» может быть использовано в различных контекстах. Например, если вы видите, что кто-то выполняет задачу очень хорошо или с особым мастерством, вы можете сказать: «Он зур ус айбат укы» он делает это хорошо. Это выражение может быть также использовано для похвалы или поддержки кого-то: «Зур ус, ты справишься! Например, если вы примеряете новую одежду и она вам подходит, вы можете сказать: «У меня зур ус эти штаны» мне нравятся эти штаны. Или, если вам нравится вкус какой-то еды, вы можете сказать: «Зур ус алга! Я в восторге от этого блюда! Например, если вы были на отдыхе и все прошло замечательно, вы можете сказать: «Отпуск был зур ус» отпуск был хороший. Или, если вам нравится погода, вы можете сказать: «Зур ус усман ауыл! В итоге, выражение «зур ус» является неотъемлемой частью татарского языка и используется в различных ситуациях в повседневной жизни. Оно обозначает хорошее качество, мастерство, удовлетворение или положительное состояние. Использование этого выражения может помочь вам лучше понять и адаптироваться к татарской культуре и находить общий язык с носителями этого языка. Айбат укы в культуре Айбат укы — одно из татарских слов, которое имеет глубокий культурный смысл. Оно используется в разных контекстах и может иметь несколько значений. Что означает слово «айбат»? Этот термин встречается в разговоре татарских людей и имеет значение «наука, знание». Айбат — это совокупность знаний и заботы о культурных и духовных ценностях. Это также означает осознанность и понимание истории народа, его традиций и верований. Слово «укы» в данной фразе имеет значение «слово». Вместе они образуют понятие «айбат укы», что можно перевести как «знания и слова». Это термин отражает важность знаний и их передачу через слово. Татарский народ богат своей культурой и традициями. Айбат укы — это одно из средств сохранения и передачи этой культуры наследующим поколениям. В традиционном татарском обществе передача знаний и истории проводится через слово, песни, сказки и рассказы. Вроде слова «айбат» и «укы» имеют особое значение в татарской культуре. Они позволяют сохранять и передавать ценности, историю и традиции народа. Эти слова также подчеркивают важность образования и уважения к знаниям, которые являются основой для развития народа и его идентичности.

Казус в названии сложился во многом потому, что это район компактного проживания чувашской народности на территории Татарстана. Изначально село назвалось Сиктерме — это близко к глаголу «укачивать», «убаюкивать» на чувашском. В советский период его переименовали в Хузангаево — в честь поэта Петра Хузангая, который здесь родился. Никто не был против, долгие годы люди жили и с этим названием, историческое стало забываться. Но в 2004 году литературоведы посчитали, что выходит путаница, так как поэт писал о деревне Сиктерме, а ее теперь нет на карте. Сейчас у населенного пункта двойное название.

Так, слова «зур ус» в татарском языке сочетаются вместе и означают «хорошее утро». А «айбат укы» переводится как «добрый вечер». Понимая значения этих слов, можно легче общаться с татарскими говорящими людьми и лучше понимать их культуру и традиции. Также, познакомившись с расшифровкой татарского языка, можно расширить свой лингвистический кругозор и продолжить изучения других татарских выражений и фраз. Это может быть полезно как для любознательных людей, так и для туристов, планирующих посетить территории, где татарский язык широко использовуется. Итак, расшифровка татарских выражений, вроде «зур ус» и «айбат укы», позволяет узнать, что эти слова означают на русском языке, легче общаться с татарскими говорящими людьми и расширять свой лингвистический кругозор. Открытый доступ к культуре Два таких слова, как «зур ус» и «айбат укы», также имеют свое значение на татарском языке. Слово «зур» в буквальном переводе означает «хороший» или «отличный», а слово «ус» означает «доступ» или «возможность». Вместе эти слова образуют фразу «зур ус», что можно перевести как «открытый доступ» или «возможность получить хорошее». Слово «айбат» означает «слово» или «речь», а слово «укы» означает «читать». Соответственно, фраза «айбат укы» означает «читать слова» или «изучение слов». Эта фраза подчеркивает важность чтения и познания новых слов, которые могут открыть новые горизонты и расширить нашу культурную кругозор. Таким образом, слова «зур ус» и «айбат укы» вроде этих означают, что имея открытый доступ к культуре и изучая новые слова, мы можем обогатить свой опыт и расширить свои знания о разных культурах и народах. Понимание национального контекста В контексте татарского языка есть выражения, которые для носителей других языков могут показаться непонятными. Однако, разобравшись в национальном контексте, можно легко понять их значение. Например, выражение «айбат укы» состоит из двух частей. Слово «айбат» в татарском языке означает «душа» или «сердце». Слово «укы» же переводится как «надеть». Вместе они образуют фразу «надеть душу». Такое выражение используется в разговорной речи и означает, что человек сосредоточен, полностью вовлечен во что-то и предан своей работе или делу. Выражение «зур ус» также можно разобрать, и понять его значение. Слово «зур» в переводе означает «красивый» или «прекрасный».

Сарабуз перевод с татарского

По каким учебникам? Что вы посоветуете? Заранее благодарен,Александр. Уважаемый, татарский язык не из разряда сложных и его можно быстро выучить если быть в татароязычной среде. Кстати, у меня жена изучала японский и говорит что словообразование там почти такое же как в татарском. Прошу, не реагируйте слишком остро на высказывания некоторых провокаторов. Люди, сами понимаете, бывают разные и цели преследуют разные. Добавлено: 02 Май 2006 12:35 Заголовок сообщения: интенсивный курс На этом сайте где то есть «Интенсивный курс татарского языка» Сафиуллиной, который можно распечатать.

Огромное вам спасибо,что вы есть! Нормальные ,добрые,милые люди! Огромное спасибо! Дай вам Бог всего самого наилучшего в жизни за ваши доброту и участие! Уже начал учить сегодня. Фонетика вот только не всегда понятна! А есть ли в Москве татарские клубы, культурные центры,где можно общаться на языке?

Если да,то порекомендуйте хоть один. Сау булыгыз! Обращайтесь Rahmetov писал а : В Доме Асадуллаева работают курсы татарского языка. Обращайтесь Добавлено: 03 Май 2006 07:34 Заголовок сообщения: Унгышлар.

Гостиница далеко от вокзала? Сколько это стоит?

Можно посмотреть? Что сегодня на обед?

Конечно же, не мог, и именно об этих личных чаяниях данные его строки. И, вновь, в конце стиха — ликование по случаю праздника, объединяющее под крыло Государя все народы и подданных… Кстати, тогда же, в 1913-м, не один Тукай, а без преувеличения — весь татарский народ искренно ликовал по случаю знатного юбилея, силами самих татарских общин проводились массовые праздничные мероприятия. В том числе, и с целью демонстрации верноподданнических чувств татар в отношении Русского Царя. Тут было бы уместным ещё вспомнить, что в процессе предшествующего юбилею формирования православно-монархического движения в него активно вливались татары, мусульмане, вступая в соответствующие организации целыми деревнями. И этому есть вполне логичное объяснение, ведь Белый Царь и крепость его власти — гарантия благополучной и стабильной жизни всех его подданных, включая инородцев и иноверцев. Переносясь же в наши дни, думаешь, ведь совсем не страшно то, что поэт-переводчик Липкин взял лишь серединку стиха Тукая. Не страшно и то, что в день рождения Тукая — день татарского языка 26 апреля у памятника ему, что расположен одесную главного входа в Казанский театр оперы и балета им. Мусы Джалиля соберутся до тысячи гостей, включая почётный ряд татарских стариков, а в день рождения Пушкина — день русского языка 6 июня, у памятника ошуюю от главного входа того же театра, только триста, и в первых рядах — не наши старики, а преимущественно татарские чиновники.

Не страшно, наконец, и то, что некоторые современные татары стали подзабывать даже ту самую вычлененную переводчиком Липкиным серединку тукаевского стиха о русско-татарской дружбе, а надувая щёки, всё твердят о самодостаточности татарского народа. Время пройдёт — исчезнет и это, если не произойдёт действительно страшное.

На этой странице Вы можете найти форму для ввода татарских слов и фраз. Стоит особо отметить, что как в целом данный проект, так и в частности эта страница, дают Вам доступ к он-лайн словарю и переводчику для перевода отдельных слов и фраз с татарского на русский язык. Это означает, что проект Russian-Tatar. RU является он-лайн словарем и переводчиком.

Татарско-русский онлайн-переводчик и словарь

зур ус. Толкование Перевод. Перевод: с татарского на русский. Как переводится с татарского ин зур??? Трудности с пониманием предмета? Готовишься к экзаменам, ОГЭ или ЕГЭ? Воспользуйся формой подбора репетитора и занимайся онлайн. Кто всю ночь, по крыше бьёт, Да постукивает, И бормочет, и поёт, Убаюкива4т? Пословицы на казахском с переводом о МАМЕ. Слово — Зур ус, означает — Расти большой.

Слова приветствия и прощания на татарском языке

Русско-татарский разговорник с переводом и произношением может быть полезен как в деловой, так и в обычной туристической поездке. Рахмат биг зур — очень большое спасибо Зур ус — расти большой, не за что)). — большой, крупный — великий — большой, взрослый, старший по возрасту — велик (об обуви, головном.

LTran.ru > Перевод текста с татарского на русский язык

  • Как правильно написать на татарском здравствуйте - Правописание и грамматика
  • Непростое татарское слово “исәнмесез”
  • «Пожалуйста» по татарски в ответ на «спасибо» (рахмат)
  • Лучший ответ:
  • исәнлектә күрешергә язсын (насыйп итсен)!
  • Зур перевод с татарского на русский

Значение слов в татарском языке: зур, ус, айбат, укы — узнайте, что означают эти слова

Ачуланма — не злись, не сердись, не ругайся. Слово «ачулану» имеет 2 значения: ругать, бранить и злиться, разозлиться, гневаться. Так что и перевести фразу можно обоими вариантами, в зависимости от контекста. Пожалуйста, не злись! Сейчас исправлю! Не ругайтесь на него, пожалуйста, он ведь новый человек, ещё учится. Своеобразный вид извинения, по-русски мы обычно говорим «не судите».

Может использоваться как оправдание, так и полноценная защита от нападок. Не вините нам. Мы и не знали, и не слышали. Лучшее извинение — признание своей вины, согласны? Ялгышу — ошибаться, совершить ошибку. Без ялгыштык — мы ошиблись.

Чья эта ошибка?

Осень достаточно продолжительная, длится около 74 дней. Данный культ относительно молодой, ему около шести тысяч лет, в то время как культы почитания солнца, луны и т. Колёсный состоял из четырёх колёс, два задних из которых были ведущие.

Ru Переводчик и словарь татарского языка. Найдено 2 предложения с фразой гусь. Найдено за 1 мс.

Накопители переводов создаются человеком, но выравниваются с помощью компьютера, что может вызвать ошибки.

Ответом, реакцией на эти просьбы являются слова и выражения ярый, ярар ладно , яхшы хорошо , баш осте букв. Приглашения также зависят от того, к кому обращена речь, куда приглашают и зачем приглашают. В просторечии форма приглашения — это глаголы в повелительном наклонении II лица единственного и множественного числа: кил безгя приди к нам , безгя кереп чыгыгыз заходите к нам , иртягягя хятле кал оставайся до завтра. В официальной речи употребляется глагол чакыру приглашать : мин сезне иртягя сягать сигезгя кунакка чакырам я приглашаю вас завтра к восьми часам в гости. По отношению к людям старшего возраста официальное приглашение будет выглядеть следующим образом: Cезне буген театрга чакырырга рохсят итегез разрешите пригласить вас сегодня в театр. При входе в доме произносят керегез входите , утегез проходите , тургя узыгыз проходите вперед , айдук идите — более просторечно , ряхим итегез добро пожаловать , ряхим итеп утырыгыз пожалуйста, садитесь. Татары — народ гостеприимный. Человека, вошедшего во время обеда, они встречают со словами мактап йорисез икян вы хвалите нас, оказывается , ряхмят тошкере, мактап йорисен икян пусть ты будешь благословенным, ты нас, оказывается, хвалишь-ходишь.

Более категоричное предложение садиться за стол сопровождается словами утырыгыз, аштан олы тугелсездер бит садитесь, вы же не выше пищи. За столом употребляются выражения авыз итегез отведайте , житешегез букв. Приглашение пойти куда-нибудь сопровождается словом айдя айда , что имеет место с глаголами желательного, повелительного и изъявительного наклонений: айдя, киттек айда, пошли , айдя, барыйк айда, пойдем , айдягез, барабыз айда, пойдем. Необязывающее приглашение может быть выражено и глаголами с вопросительной частицей: барасынмы кинога? За приглашение обычно благодарят словами ряхмят спасибо , риза согласен , ярый ладно , бик теляп охотно. Комплименты Одобрение, комплимент поддерживают собеседника. При встрече людей среднего возраста возможны выражения: сез хаман яшь вы все молоды , сез бер дя картаймагансыз вы не постарели , сез бик айбят куренясез вы хорошо выглядите , сез хаман яшярясез вы все молодеете , сез хаман шул ук вы все тот же. При одобрении внешнего вида, одежды обычно говорят: сезгя бу кулмяк бик килешя это платье очень идет вам , сезгя болай бик килешя так вам очень идет. Одобрения поступков выражаются словами молодец, шяп хорошо , яхшы хорошо , Афярин браво , гажяп удивительно.

В отдельных случаях высказанные хвалебные слова сопровождаются выражениями: айтмягянем булсын! Ташка улчим! Куз тимясен! Телефонный этикет Разговор по телефону сопровождается клишированными выражениями — кальками из русского языка: алло алло , айе да , тынлыйм слушаю ; Бу кассамы? Галия, это ты? Естественно, разговор по телефону, выбор слов и выражений зависят от степени близости говорящих, от их культуры общения и т. Перебивать друг друга в разговоре считается невежливым. Считается неприличным вмешиваться детям в разговор старших раньше считалось неприличным разговаривать невестке со свекром. Запретные слова До сих пор сохранились запреты на употребление отдельных слов: нельзя говорить об умершем мескен несчастный, бедный — надо мярхум покойный ; клопа называют не кандала, надо говорить кибяк с пожеланием высохнуть ; нельзя говорить о ячмене в глазу арпа — нужно сказать коры ботак сухая ветка ; нельзя говорить елан змея — надо говорить камчы плеть , нельзя говорить в том доме, где есть козлята и ягнята, куян заяц — вместо этого слова надо сказать озын колак длинные уши , миран; нельзя говорить аю медведь — нужно сказать хужа хозяин , ул он и т.

Естественно, такие запреты слов молодое поколение часто не знает и это явление знакомо лицам среднего и старшего поколения. Мимика и жесты Речь татар старшего поколения небогата жестами и мимикой. Можно отметить следующие жесты татар: кивок головой направо — налево — отказ; кивок головой сверху вниз — согласие; рукой вперед — указание; похлопывание руками по бедрам — удивление, потрясение; движение ладонью от себя — отвергающий жест: рукой к себе — приглашение и т д. Раньше девушки во время посиделок мимикой бровей объяснялись с парнями, пощелкивали суставами пальцев, чтобы привлечь к себе внимание. Татарская речь очень эмоциональна, что достигается частично употреблением междометий, особенно женщинами.

исәнлектә күрешергә язсын (насыйп итсен)!

Слово «уc» означает «лицо», «человек». Поэтому фраза «зур ус» можно перевести как «красивое лицо» или «красивый человек». А выражение «айбат укы» буквально означает «добрый человек». В этой фразе сложно описать все качества, которыми должен обладать «айбат укы», но можно сказать, что это той человек, который помогает другим, действует с любовью и состраданием. Такие люди обычно находятся внутри именно таких людей, поэтому «айбат укы» — это выражение самого сердца. Этимология выражения Слово «айбат» в татарском языке имеет значение «слово», а слово «укы» — «удачный». Таким образом, выражение «айбат укы» можно перевести как «удачное слово». Такие словосочетания вроде «зур ус» и «айбат укы» являются важными в татарской культуре, подчеркивают важность ума и мудрости, что влияет на высокую ценность этих слов.

Практическое применение Слова «зур ус» и «айбат укы» — это примеры татарских фраз, которые имеют свою особую значимость. Слово «зур» вроде как означает «хороший», «положительный», а слово «ус» означает «дело». Таким образом, выражение «зур ус» можно перевести как «хорошее дело» или «успех». Слово «айбат» вроде как означает «зло» или «негатив», а слово «укы» означает «дело». Таким образом, выражение «айбат укы» можно перевести как «плохое дело» или «неудача». В повседневной жизни татарского народа эти фразы активно используются для обозначения результатов или последствий различных событий. Например, когда человек ловит рыбу или охотится, его успехи или неудачи могут быть оценены с помощью выражений «зур ус» или «айбат укы».

Также эти фразы могут быть использованы в более широком контексте, чтобы описывать любые действия или ситуации, которые приводят к положительным или отрицательным результатам. Например, человек, которому удается закончить проект успешно, может быть поздравлен словами «зур ус». И наоборот, если человек несет ответственность за какую-то неудачную ситуацию, то его можно утешить, сказав «айбат укы». Таким образом, знание этих татарских выражений позволяет погрузиться в культурное наследие татарского народа и лучше понять его менталитет и язык. Более того, практическое использование этих выражений может быть полезным при общении с представителями татарской культуры или в повседневном общении среди носителей татарского языка. Оцените статью.

Placeholder T Termi0n7 мая 2021 г. Отличный сайт,самый лучший переводчик по моему мнению, так как тут приблизительно перевод похож на разговорный язык. Placeholder A A. По ряду текстов лучший переводчик технических текстов онлайн более здравый, чем яндекс или гугл. Я всё же предпочитаю использовать все три основных переводчика, выбирая то, что лучше подходит Placeholder IT Irina T. Пользуюсь постоянно, проверяю грамматику, довольна. Удобно, четко с примерами, так что можно проверить то слово использовано или нет.

Это означает, что проект Russian-Tatar. RU является он-лайн словарем и переводчиком.

Данная же страница направлена для перевода слов с татарского языка на русский язык. Ru Переводчик и словарь татарского языка.

Но если оставить только Сиктерме, то для татароязычного населения оно получается неблагозвучным, откровенно говоря, матерным. При двойном названии это было не так заметно. В двух языках соседних народов название деревни имеет совсем разный смысл.

Если подбирать цензурный аналог русского значения этого наименования на татарском, то получится что-то вроде «не доставай меня». И это очень мягко выражаясь. Но инициатор возращения первоначального названия, потомок поэта, много вложивший в развитие села, считает, что историческая справедливость важнее, чем лингвистические разночтения.

Лучший ответ:

  • Башкирско-русский онлайн словарь и переводчик
  • Значение слов в татарском языке: зур, ус, айбат, укы — узнайте, что означают эти слова
  • Другие вопросы:
  • Как переводится с татарского ин зур??? - Разные вопросы »

Переводчик с азербайджанского на русский

Добрый вечер! Рукопожатие при этом необязательно. Несколько просторечными и фамильярными являются приветствия Нихял? Как дела? Здоров ли?

Здоровы ли вы , Сялам! Среди студенчества под влиянием русской речи в шутливом стиле употребляются Чао! Своеобразием для татарской речи является обращение к родственникам с использованием термина родства: апа сестра , абый старший брат , энем младший брат , апам сестра моя , сенелем сестренка , жизни дядя , балдыз свояченица. Обращение детей к своим дедушке и бабушке сохранилось в форме аби, бабай, дяу ани, дяу ати в диалектах есть формы зур ани — зур ати, карт ати — карт ани.

Имена любимых и близких Татары выработали целую систему обращений к любимым, близким людям, отличающуюся доброжелательностью, эмоциональностью: кадерлем — дорогой мой, соеклем — милый мой, алтыным — золото мое, кугярченем — голубка моя, былбылым — соловей мой, аккошым — лебедь мой, акыллым — умный мой, жаным — душа моя, жанкисягем — частица моей души, бягырем букв. В официальной обстановке В 30-50-е годы существовал обычай среди молодежи называть официальных лиц по форме: Абдуллин абый, Шакирова апа. Под влиянием русского языка вошло обращение при официальном общении в форме имени и отчества: Тимур Арсланович, Шяукят Кадырович, Луиза Мардиевна, Алсу Гиниятовна и т. Эта тенденция в настоящее время несколько снижается.

Официальность отличает и форму обращения: иптяш Салихов товарищ Салихов , иптяш Кяримова товарищ Каримова. Эта форма уже не активна. Обращение жены к мужу до революции характеризовалось тем, что нельзя было вслух произносить имя мужа: оно табуировалось. Вместо имени говорили атисе его отец , анисе, анасы его мать , син ты , сина айтям тебе говорю и т.

В настоящее время мужчины обращаются к женам по имени, так же и жены — к мужьям. Однако широко употребляются назывные карт букв. В настоящее время все большее распространение получает обращение в форме Галия ханым, Мансур афянде, Фяридя туташ ханым — ханум, афянде — господин, туташ — барышня. У татар широко были распространены прозвища, которые давались исходя из этнической характеристики, своеобразия социальной и внешней характеристики личности, особенностей его поведения, речи, одежды, профессии, характера жилища, курьезов, связанных с человеком, и т.

Прозвищами больше наделяются мужчины, чем женщины. Прозвища употребляются часто перед именами лиц. Приветствовать собеседника можно и кивком головы вперед и вниз , приподниманием головного убора, поднятием руки. Вежливая беседа Беседа происходит сидя, беседовать стоя считается немного неприличным.

Обычно татары не начинают сразу деловую часть беседы. Как правило, она проходит за столом, за чаем, что является признаком и уважения и гостеприимства. За неинформативной частью беседы следует деловая часть, где излагается цель визита говорящего. Разговор завершается благодарностью за угощение, пожеланием хозяевам благополучия Сыегызга ряхмят — спасибо за ваше угощение; хормятегезгя ряхмят -спасибо за уважение.

Общение проходит в форме диалога, где большую роль играют вопросы неинформативного характера, для того чтобы завязать разговор, частицы для поддержания и продолжения разговора, модальные слова. При прощании татары произносят хуш — хушыгыз прощай — прощайте , сау бул — сау булыгыз букв.

Как переводится «Зур ус» с татарского языка Как переводится «Мин сине яратам» с татарского языка Что означает «Усал» на татарском языке Советы по переводу татарских фраз Выводы Как переводится «Зур ус» с татарского языка Фраза «Зур ус» в переводе с татарского означает «Большое спасибо».

Эти фразы очень часто употребляются в повседневной жизни татарского народа и являются неотъемлемой частью его культуры. Как переводится «Мин сине яратам» с татарского языка Фраза «Мин сине яратам» в переводе с татарского означает «Я тебя люблю». Это выражение является ключевым в татарской культуре, потому что любовь и уважение к близким людям играют очень важную роль.

Эту фразу можно использовать в разных ситуациях: признание в любви или пожелание хорошего настроения. Что означает «Усал» на татарском языке Слово «Усал» в переводе с татарского означает «Злой, злобный, сердитый». Это выражение используется для описания характера человека.

И отправили его к тёте в Североуральск. Жил несколько лет у неё на Южном. Вернулся в звании сержанта, сразу устроился машинистом электровоза на первую шахту. В 1958 году встретил любовь всей жизни. Читайте так же: С Днём местного самоуправления! У Марии Борисовны детство было несчастным.

Маму убили грабители, пришедшие воровать картошку. В первый класс пошла в детском доме. Отец был на фронте, после возвращения женился на другой женщине, у них родился ребёнок. Была чужой в новой семье отца. Когда ей исполнилось 14 лет, старшая сестра забрала её в Североуральск. Пошла здесь сначала в няньки к людям, потом устроилась разнорабочей на шихтовальный склад.

Здесь и познакомились с Зуфаром. И вот уже 63 года верные и любящие супруги живут вместе.

Маму убили грабители, пришедшие воровать картошку. В первый класс пошла в детском доме. Отец был на фронте, после возвращения женился на другой женщине, у них родился ребёнок. Была чужой в новой семье отца. Когда ей исполнилось 14 лет, старшая сестра забрала её в Североуральск. Пошла здесь сначала в няньки к людям, потом устроилась разнорабочей на шихтовальный склад.

Здесь и познакомились с Зуфаром. И вот уже 63 года верные и любящие супруги живут вместе. Прочная, дружная, образцовая семья. Воспитали трёх достойных сыновей. Сейчас у дедушки с бабушкой уже шесть внуков и четверо правнуков. Побывали семьёй на БАМе, четыре года посвятил Зуфар строительству знаменитой магистрали. Достойные уважаемые люди, мои дорогие Мухаметовы! С Рамаданом вас!

Слова приветствия и прощания на татарском языке

  • Как ответить пожалуйста на татарском в ответ на спасибо?
  • Смотрите также
  • Как с татарского переводится зур ус
  • «Пожалуйста» по татарски в ответ на «спасибо» (рахмат)
  • Фразы на татарский и их перевод на русский
  • Перевод татарский - русский | Languik

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий