Драма, Военный, Фильм.
Репетитор из ада: «Уроки фарси» — очень литературная околорусская холокост-драма
Не обзор, не критика, только мысли. Кстати о мыслях: мне кажется, что мысли переоценены. Для меня это был неожиданный, но интересный выбор. Когда впервые услышал о нём, то от чего-то в душе было чувство, что этот фильм будет похож на "Собибор" с Хабенским, который вроде и понравился моментами, но в то же время он кажется мне неровным и сотканным из разных сценариев, которые не вяжутся друг с другом. Короче, я не строил надежд на новый "Список Шиндлера", который горячо люблю с треском на сердце, но всё же завязка была капец какой любопытной. Пленённый нацистами, еврей прикидывается персом, чтобы его не расстреляли, а потом, оказывается, что один немецкий офицер ищет себе перса, чтобы он научил его своему языку, потому что хочет переехать в Иран и сделать там свой ресторан. Тут сразу с ноги врывается Хичкок и говорит "пахнет мощным саспенсом, смотри немедленно". Конечно же я не посмотрел сразу, от чего мне безумно жаль ведь это охренеть какой мощный фильм!!! Но давай по порядку. Мы ничего не знаем про этого парня, кроме того, что он боится смерти от рук нацистов из-за самого факта своего существования.
Эту безумно жутко и больно. Именно этот фактор сразу задаёт сопереживание главному герою, помогая погрузиться в эту историю, в которой буквально я сам чувствовал себя участником истории. Я не знал о его прошлом и совершенно не знал о его будущем, но базовые элементы героя есть и у меня уже есть фундамент для того, чтобы мне не было плевать на него. Его вместе с другими евреями хотят расстрелять, но он падает в обморок, а после говорит, что он перс! Книга на фарси, которую он выменял за бутерброд у одного из беженцев, подкрепляет его легенду. При этом, весь этот ключевой момент выполнен длинным кадром с приближением к главному герою, чтобы показать насколько важным является этот момент, после которого фильм просто бешенным темпом мчится дальше!
Герой Айдингера, кстати, не чудовище, но преступник-конформист — повар для убийц, прислуга нацистского режима. Здесь в фильме контрапунктом появляется нравственный дуализм — у Коха обнаруживается брат, который от ужасов войны и улетел в Тегеран, таким образом отдалившись от повара, вступившего в гитлеровскую партию, и показав ему свое отношение к его вынужденному соглашательству то есть сам герой, выходит, доппельгангер, предавший себя, но не покинувший родину. Опять же Кох утверждает в разговоре с Жилем, другом по принуждению, обязанном выслушивать любые откровения, что он, как офицер СС, ответственный за учет всех арестантов, не знает, что с ними происходит по ту сторону этапирования в лагеря смерти.
Может, и врет, но главное, что здесь у поразительно амбивалентного Ларса Айдингера появляется необходимое пространство для маневра; раз его герой — не картинный наци, что за «дранг нах остен» пиво пьет, но и не святой Оскар Шиндлер спасать он никого не собирается, кислородную маску надевает сначала на себя, а затем ни на кого больше — разве что напоследок выводит с территории лагеря в заснеженный лес «верного оруженосца» Жиля , то он может и взбешенно поорать в узнаваемой гитлеровской манере, блестяще спародированной Бруно Ганцем в «Бункере», и вдруг обнаружить в себе не задушенную еще самооправданиями душу — например, когда он говорит о своей работе, мечте, семье — внезапно очеловечить Коха. Потому, наверное, и режиссер Перельман вслед за Айдингером находит в себе силы отказаться в финале от приговора антагонисту. Это еще одна местечковая как хорошо здесь подходит это слово поджанровая инновация в череде многих. Перельман не гнушается даже классическими приемами из ситкомов и стоунерских комедий — так, одна побочная линия трагично заканчивается из-за невовремя рассказанной шутки про размер полового члена коменданта причем шутка эта, как говорится, основана на реальных событиях. Фильму вообще хватает здорового и, самое важное, допустимого зрителем цинизма. Довольно цинично дописывать герою Бискаярта линию с немым итальянцем, которого Жиль, испытывая, видимо, муки совести раз уж он особенный, и ему невероятным образом повезло наврать лагерному начальству так, что его не пристрелили по приезде , привечает, кормит, старается спасти. Уж точно цинично в мире, где уже существует как минимум «Список Шиндлера», приводить сюжет о холокосте к финалу в духе «от рассказа арестанта плакала половина концлагеря».
Кох ищет настоящего перса, который научит его говорить на персидском языке.
Так начинается история Жиля Кремье и Клауса Коха — еврея и немца, узника и тюремщика, учителя и ученика. Оригинальное название: Persian Lessons.
Вдруг его не убивают, а отводят к офицеру Коху Ларс Айдингер, актер-глыба, что нависает над всем окружающим в любом фильме с его участием , который, как оказывается по счастливейшему совпадению здесь начинается сценарное допущение, лучшим образом дополняющее обычную историю о лагернике-еврее, что избежал смерти, наврав о своем происхождении , давно искал себе репетитора по фарси, ведь он хочет — это прозвучит довольно наивно, но — после войны переехать в Тегеран и открыть там ресторан. Жиль, понятное дело, знающий только французский и немного немецкий, исхитряется выдумывать на ходу этот язык и разучивает его вместе с Кохом. Одновременно с этим Жиль эксплуатирует и упрощенную картину мира начальства: Кох принимает на веру утверждения о том, что язык, который на слух звучит как отдаленно восточный, слегка напевный, с непривычными для немца дифтонгами и аффрикатами впрочем, об этой особенности персидских наречих Кремье догадывается по чистому наитию , да и за перса еврей сходит лишь потому, что всякая расология — псевдонаука, и по внешним признакам национальность определить не выйдет, а значит и различить перса с евреем.
Лексику для языка Кремье находит в реестре еврейских имен и фамилий, который ему приходится вести по приказу Коха: подстроки из перечня становятся словами псевдофарси. Таким образом, этот искусственный язык, вернее плановый, чья лексика создана по предопределенной системе для очень узкого сегмента носителей, оказывается эсперанто-мемориалом всем тем, кто погиб в этом лагере, и их имена, получается, будут живы, пока Кох верит, что выучил фарси, и будет продолжать на нем говорить. Пусть сценарий основан на немецком рассказе, но филологичным в буквальном значении слова фильм делает именно взаимодействие героев. Этот союз двух соглашателей, которые, пусть и находясь на совсем разных позициях в лагерной иерархии, одинаково усердно избегают смерти в самом центре ее царства, порождает язык, на котором они даже в какой-то степени виртуозно выучиваются разговаривать между собой. Подчеркивая, сам того не зная, важность фарси для литературы Ближнего Востока, Кох даже пишет на этой фарси-тарабарщине стихотворение, и притом довольно лиричное.
Герой Айдингера, кстати, не чудовище, но преступник-конформист — повар для убийц, прислуга нацистского режима. Здесь в фильме контрапунктом появляется нравственный дуализм — у Коха обнаруживается брат, который от ужасов войны и улетел в Тегеран, таким образом отдалившись от повара, вступившего в гитлеровскую партию, и показав ему свое отношение к его вынужденному соглашательству то есть сам герой, выходит, доппельгангер, предавший себя, но не покинувший родину.
Вышел трейлер фильма «Уроки фарси» Перельмана
Бельгийский еврей Жиль Науэль Перес Бексаярт — звезда гей-драмы «120 ударов в минуту» пойман немецким патрулем при попытке пересечь границу Швейцарии. С тучей таких же бедолаг нацисты везут его в лес к месту расстрела — благо, по дороге волей случая он меняет бутерброд на книгу персидских сказок. И — так уж выходит — заблаговременно предупреждает солдат, что он не еврей, а перс, оставшись единственным выжившим среди пойманных. Оказывается, перса ищет офицер ближайшего концлагеря гауптштурмфюрер Кох идеальный ариец, голубоглазый блондин Ларс Айдингер , мечтающий изучить фарси, чтобы после триумфа вермахта вести тихую жизнь в Тегеране с братом, который эмигрировал в Иран, не согласившись вступить в нацистскую партию. Все это, естественно, «вдохновлено реальными событиями». Как иначе? Концлагерь, злобные солдаты вермахта и несчастные заключенные. Лагерный быт показан весьма поверхностно: вот бараки, вот кухня, мелкие сошки немецкой иерархии шушукаются о своем за обедом. А вот евреев куда-то увозят и там расстреливают.
Главный герой на все это молча смотрит с влажными зареванными глазами и складывает язык, который робко, но удачливо выдает за настоящий персидский.
Для того чтобы выжить, он придумывает хитроумный план: Жиль выдает себя за персидского торговца и сообщает нацистам, что знает тайник с коврами, которые можно очень выгодно продать. Нацисты, поверив в историю, разрешают Жилю остаться в лагере и организовывают для него «персидский магазин», где он должен торговать коврами. На самом же деле, вместо ковров Жиль прячет среди них евреев, которых затем переправляет в безопасное место через подкоп.
Так начинается опасная игра героя со смертью, ведь каждый раз, когда нацисты приходят проверять «товар», Жиль и его подопечные рискуют быть раскрытыми.
У Кольхаазе нет украшательств и карикатурных немцев, которых мы видим на экране. Нет у него и отказа главного героя от своего еврейского происхождения. Он не выдает себя за перса, иранца нацисты провозгласили их арийцами , не кричит трусливо и истошно, как делает это его кинородственник, что он не еврей и попал в лагерь по ошибке. Он не отрекается от себя и не несет тени предательства, как это происходит с героем фильма в первых же кадрах. У Кольхаазе герой — студент-физик выстраивает систему языка а не выдумывает отдельные слова , и читатель наблюдает как этот новорожденный язывк постепенно овладевает героями. Не тайнопись в стиле Конан Дойля «Пляшущие человечки» и не язык гуигнгнмов, а что-то вроде синдарина, сочиненного Дж. Примечательно, что создатели фильма обратились к лингвисту, который разработал язык, основанный на именах жертв Холокоста. Тем обиднее, что в фильме Перельмана язык, увы, не становится одним из незримых персонажей.
Впрочем, языковая полифония в фильме присутствует, а потому лучше всего смотреть фильм в оригинале с субтитрами. Это трагикомедия ошибок, самый страшный кадр, который явлен в начале истории, когда в кадре крупным планом сгорают реестры жертв с именами узников лагеря. Сгорают так, как сгорели и сами жертвы в печах.
Он - глава продовольственного хозяйства в лагере. Кухня, склады - все на нем. Тимур Бекмамбетов рассказывал, что с 2012 года сценарий этого фильма лежал у него, но снять фильм - руки не доходили. А потом, когда вы вместе делали фильм "Елки", он вдруг посмотрел на вас и понял - да вот же он - режиссер этого фильма! Тимур предлагал какие-то режиссерские решения или все придумано вами?
Вадим Перельман: И я бы не позволил стоять за моей спиной, и он спокойно мог предлагать свои решения, но не делал этого. Вы специально сделали фильм менее авторским и более зрительским? Вадим Перельман: Я не умею делать авторское кино. Снимаю, как умею. Если получается зрительское, так оно и есть. Я обычно все снимаю классическим способом. Например, у меня очень мало ручной камеры. Даже "Стедикам" я особенно не уважаю.
Если такая камера есть, то пусть будет невидимой. Почему немца у вас играет Ларс Айдингер? Потому что он сейчас - на волне? Вадим Перельман: Я вообще его не знал. Кастинг-директора давали мне списки актеров. Выбирал их вначале по лицам. Для меня медийность роли не играла. Потом посмотрел фильмы с их участием и сразу выбрал Ларса.
Кстати, Ларс два года назад не был таким "вездесущим" и популярным. А он ведет себя как звезда на площадке? Вадим Перельман: Нет, он очень простой. Отличный парень. Работать с ним было удовольствием. И с Науэлем - тоже в роли "перса" - Науэль Перес Бискаярт. Я просто смотрел фильмы с ним. Никаких проб не делал - ничего.
Как и в случае с Айдингером. Йонас Нэй - его я также выбрал на роль немецкого солдата Макса. Я провела аналогии фильма "Уроки фарси" с вашей же лентой "Дом из песка и тумана", трижды номинированной на "Оскара". В обеих картинах есть мальчик, судьба которого начинает меня волновать, словно он мой родственник. Вадим показывает рукой на себя. То есть - это вы? Вадим Перельман: Отчасти. В любом случае вкладываешь в главного героя часть себя.
Причем не специально. Это получается само собой. То есть если бы я задала вопрос, в ком вас больше - в Кохе или в этом парнишке?
Уроки фарси (2020) киновасек скачать на телефон mp4
Смотреть фильм Уроки фарси онлайн бесплатно в хорошем качестве все серии. В Сети появился трейлер фильма «Уроки фарси» режиссера Вадима Перельмана, известного по лентам «Измены», «Пепел» и другим. Драма, военный. Режиссер: Вадим Перельман. В ролях: Науэль Перес Бискаярт, Ларс Айдингер, Йонас Най и др. Описание. 1942 год, оккупированная Европа. Оказавшись в концлагере, бельгиец еврейского происхождения Жиль Кремье выдает себя за перса — для него это. Фарси, придуманный Жилем, — язык из той же оперы, тайная энциклопедия, составленная из имён погибших, где каждая буква не просто имеет смысл, но рушится под его тяжестью, так как смысл этот слишком велик и невыносим для любого существующего в мире языка. Фильм «Уроки фарси» изначально был сделан с прицелом скорее на международные рынки: он снят на немецком языке и в главных ролях актеры, намного более известные за пределами России, говорит продюсер и сооснователь Hype Film Илья Стюарт.
Уроки фарси (2020)
«Кино » представляет вашему вниманию информацию о фильме Уроки фарси (Persian Lessons, 2020): актеры, список похожих фильмов, возможность оставить отзыв к фильму Уроки фарси. Драма. Режиссер: Вадим Перельман. В ролях: Науэль Перес Бискаярт, Ларс Айдингер, Йонас Нэй и др. Американский режиссёр Вадим Перельман с украинскими корнями, который знаком нашему зрителю благодаря сериалу «Измены», снял фильм о холокосте. *Нажимая на кнопку "Скачать фильм" вы подтверждаете, что скаченный бесплатно по прямой ссылке без торрента фильм "Уроки фарси" в хорошем качестве, был вами в ознакомительных целях.
"Уроки фарси" собрали более $4,5 млн в китайском прокате
На кухне. Пока все к ним готовились, я вышел покурить. Посмотрел на эту дорогу. А там за деревьями метров 20 постройки — гаражи «совковые», которые сохранились еще с 60-х годов прошлого века. Оранжевые, красные — мы туда камеру даже не направляли, старались не смотреть. И вот я выхожу, смотрю... Быстро побежал к рации: «Всех-сюда!
Камеру — сюда! Где бочка? Я говорю: «Быстренько ее собирайте, колеса надо прикрутить. Все сейчас уйдет! Все забегали. Это было начало смены — часов 7—8 утра.
К 10—11 мы все отсняли. И обычно этот туман развеивается солнцем. Но он стоял весь день. И мы тогда сняли еще и обе сцены на плацу — когда утром ходят солдаты». Сценарий написали на русском языке, перевели на английский, на площадке пользовались немецким Языковой вопрос и сохранение исторической памяти — болезненные и актуальные для белорусов во все времена. Сколько раз нас вынуждали не быть собой, белорусский язык скрывали, стеснялись или боялись ею пользоваться...
С другой стороны, здесь, на пересечении европейских путей, встречались культуры и конфессии, употреблялись в одних местах и местечках. Такая мультикультурность образовалась и на съемочной площадке «Уроков фарси». Как уже упоминалось, фильм — проект трех стран, а режиссер — американец украинского происхождения. Сценарий Илья Цофин изначально написал на русском языке. Впоследствии был переведен на английский. Но на съемочной площадке пользовались в основном немецким языком.
О присутствии фарси знаем. Основная тема — Холокост, судьбы евреев.
Так начинается история Жиля Кремье и Клауса Коха — еврея и немца, узника и тюремщика, учителя и ученика.
Оригинальное название: Persian Lessons.
Его дебютный фильм «Дом из песка и тумана» получил три номинации на «Оскар». Мировая премьера его «Уроков фарси» состоялась в рамках Берлинского кинофестиваля, фильм вошел в лонг-лист премии Европейской киноакадемии, отправился как кандидат на соискание премии «Оскар» в номинации «Лучший иностранный фильм» от Беларуси, но был дисквалифицирован. Вместе с показом.
Немецкие солдаты, довольные таким редким уловом, приводят Жиля к Клаусу Коху, повару в концлагере, который мечтает, как только закончится война, уехать в Иран и открыть там ресторан.
Кох ищет настоящего перса, который научит его говорить на персидском языке.
Фильм «Уроки фарси» собрал более $4,5 млн в кинопрокате Китая
У бельгийца в голове созрел необычный план. Он придумал язык. Именно его он и начал преподавать немецкому историю. Проанализируем, чем же закончилась эта непростая история. Хитрый простодушный еврейский паренек и суровый немецкий офицер. Изначально их общение строилось весьма сложно. Жиль и Кох. По счастливой случайности у бельгийца в руках оказался редкий персидский сборник. Дальнейший план действий созрел практически мгновенно.
Однако несмотря на свое более удачное положение. Он понимал, что находится в выигрышной позиции, чем другие узники. Это осознание больно отражалось в сердце с каждым днем он все острее чувствовал свою вину перед остальными. Персонажи были обречены на смерть. Но у Жиля был шанс выжить. Кох — противоположность бельгийца. Грубый и принципиальный офицер не сразу проникся доверием к Жилю. И персонаж это понимал.
Немецкие солдаты приводят его к повару Клаусу Коху в концлагерь. Он мечтает уехать в Иран и открыть там ресторан, поэтому ищет настоящего перса, который научит его говорить на языке фарси. Роль еврея исполнит Науэль Перес Бискайярт, который снимался в фильмах «120 ударов в минуту» и «До свидания там, наверху».
В основу фильма лег рассказ немецкого сценариста и режиссера Вольфганга Колхаазе, переработанный в сценарий Ильей Цофиным. Перельман же акцентируется на трагикомичности ситуации, проходя по сложным темам отчасти поверхностно, не сильно углубляясь во внутренние метания своих героев.
Режиссер фильма Вадим Перельман «Измены», «Пепел» , номинировался на премию «Оскар» в 2003 году за свою первую картину «Дом из песка и тумана». Оператором «Уроков фарси» стал неоднократный лауреат кинопремий «Ника» и «Золотой орел» Владислав Опельянц. Премьера «Уроков фарси» состоялась в 2020 году на Берлинском кинофестивале, фильм был показан в 50 странах мира.
Фильм «Уроки фарси» собрал более $4,5 млн в кинопрокате Китая
На экраны выходит фильм «Уроки фарси». Фильм «Уроки фарси» (2020) — это военная драма, основанная на реальных событиях, которые произошли во время Второй мировой войны. Смотреть онлайн фильм Уроки фарси (2020) в хорошем качестве HD720,1080. Главная Новости КультураПервый канал покажет «Уроки фарси» Вадима Перельмана. это захватывающий короткометражный фильм, который описывает удивительное путешествие в мир иранской культуры и языка. 1942 год, оккупированная Европа. Оказавшись в концлагере, бельгиец еврейского происхождения Жиль Кремье выдает себя за перса — для него это единственная возм.
Фильм «Уроки фарси» собрал более $4,5 млн в кинопрокате Китая
Плеер автоматически запустится при технической возможности , если находится в поле видимости на странице Адаптивный размер Размер плеера будет автоматически подстроен под размеры блока на странице. Жиль Кремье, бельгиец еврейского происхождения, оказавшись в концлагере, выдает себя за перса — для него это единственная возможность остаться в живых. Эта ложь действительно спасает ему жизнь, но Жиль даже не может себе представить, какой ценой.
Картина рассказывает о бельгийском еврее Жиле Кремье, который попадает в концлагерь и выдает себя за перса, прикрываясь оказавшейся у него в руках книжкой на фарси. По случайному стечению обстоятельств повар концлагеря мечтает после окончания войны уехать в Тегеран и заставляет Жиля — теперь Резу — учить его манящему восточному языку, который последнему приходится изобретать на ходу.
Кох ищет настоящего перса, который научит его говорить на фарси.
Так начинается история Жиля Кремье и Клауса Коха — еврея и немца, узника и тюремщика, ученика и учителя.
Кох ищет настоящего перса, который научит его говорить на персидском языке. Так начинается история Жиля Кремье и Клауса Коха - еврея и немца, узника и тюремщика, ученика и учителя.