Мировая премьера его «Уроков фарси» состоялась в рамках Берлинского кинофестиваля, фильм вошел в лонг-лист премии Европейской киноакадемии, отправился как кандидат на соискание премии «Оскар» в номинации «Лучший иностранный фильм» от Беларуси.
Актеры и роли фильма «Уроки фарси» (2020)
Новости. Члены Американской киноакадемии отказали в праве участвовать в гонке за премию «Оскар» фильму режиссера Вадима Перельмана «Уроки фарси». Книга на фарси, которую он выменял за бутерброд у одного из беженцев, подкрепляет его легенду. Уроки фарси — Русский трейлер (2021). Премию за лучшую операторскую работу в полнометражном художественном фильме «Белый квадрат» получил оператор Владислав Опельянц за фильм «Уроки фарси», сообщает РИА Новости.
Фильм «Уроки фарси»: сюжет, актеры и интересные факты
Мировая премьера его «Уроков фарси» состоялась в рамках Берлинского кинофестиваля, фильм вошел в лонг-лист премии Европейской киноакадемии, отправился как кандидат на соискание премии «Оскар» в номинации «Лучший иностранный фильм» от Беларуси, но был дисквалифицирован. Вместе с показом.
Желтый могендовид, крепко пришитый к худой грязной робе. Телега с голыми телами, словно манекенами, сложенными для перевозки к промышленной печи. Беспощадный зверюга-комендант с черепом на фуражке.
Визуальный образ холокоста в кино сложен давно, и фильм «Уроки фарси» Вадима Перельмана из внеконкурсной программы Берлинале-2020 нельзя даже всерьез упрекнуть за то, что канон этот картина не подвергает сомнению. В каком-то смысле «Уроки фарси» — такое холокост-порно, то есть кино о нацистском лагере, даже несколько умиротворяющее своей привычностью. С другой стороны, этот подход к теме, априори находящейся за пределами любых моралистических шкал недопустимость холокоста неоценима, поскольку это универсальное, тотальное зло, и сравнивать его с каким угодно другим — значит допускать возможность его повторяемости , оказывается и наиболее честным. Заодно позволяет отказаться от излишних, потому что самоочевидных, патетических оценок. Говоря проще, «Уроки фарси» продвигают вперед заскорузлый, стерпевший многочисленных старателей со светлыми лицами жанр исторического кино о холокосте, но ценны в основном лишь в рамках этого же жанра.
Для начала — патриотическая нотка: фильм, сделанный в том числе продюсерами Стюартом и Бекмамбетовым, снятый в Белоруссии в основном российской командой оператором Опельянцем, к примеру , визуально никак не отличим от любого другого европейского неэпического фильма о Второй мировой, добавленного сарказма ради скажем, что для количества и галочки в любую другую программу любого другого фестиваля большой тройки. Сам факт включения российской кинематографии не мытьем, так катаньем в контекст европейского мейнстрима — достижение, пусть с некоторыми оговорками: режиссер — украинский американец, да и сюжет имеет к нам весьма опосредованное отношение, тут схема та же, что была в «Рае» у Кончаловского, — красной армии нет в кадре, они появляются в мире фильма лишь как безликие освободители, которые идут с востока навстречу лагерю, в спешке покидаемому надсмотрщиками.
Жиля тем временем допрашивают в лагере союзников. Он сообщает, что благодаря выдуманному языку смог запомнить больше двух тысяч имен заключенных концлагеря. А потом, со слезами на глазах, он называет имена и фамилии всех погибших людей — ведь именно благодаря им он остался жив. В этом и заключается смысл концовки фильма «Уроки фарси». Острых — потому что здесь, как мало еще где, препарируется сама суть нацистского режима. Немцы в этой картине представлены выхолощенными, педантичными людьми, ненавидящими инакомыслие и склонными к формализму.
В их гротескном, карикатурном изображении есть особый смысл. Ярким примером банальности и нелепости зла является Клаус Кох. Однажды он признается, что не знает, для чего вступил в нацистскую партию — вероятно, его просто привлекли видимый блеск и успешность гитлеровцев. Жиль — другой. Разумеется, все чего он хочет на данный момент — это выжить. Однако не любой ценой. Для него, в отличие от Коха, люди имеют ценность — отчасти именно поэтому он запомнил столько имен. Это настоящая трагикомедия ошибок.
Да, в этом фильме практически нет сцен насилия, но смотреть его страшно. Один из самых жутких кадров картины — тот, в котором сгорают реестры жертв с именами узников концлагеря — точно так же, как сгорели в эсэсовских печах сами жертвы преступного режима. Кстати, литературная основа этой ленты, рассказ Вольфганга Кольхаазе, начисто лишена гротеска, который мы видим на экране. Все происходящее там тоже имеет несколько иную трактовку. Главный герой рассказа — студент-физик. Он не отказывается от своего еврейского происхождения и не выдает себя за перса иранца. Главный акцент в рассказе сделан на языковой и образной игре, а также на тандеме палача и жертвы. В какой-то момент они оба слышат немоту того страшного времени и выдуманный язык становится средством для их душевного освобождения.
И я очень надеюсь, что эта выбранная нами интонация будет близка и понятна людям во всем мире». Картина рассказывает о событиях в Европе, она снята в Белоруссии на немецком и французском языках, в ней снялись ведущие международные актеры, но ключевой состав создателей картины - это российские кинематографисты: продюсеры, автор сценария, оператор, художники-постановщики, художники по костюмам, по гриму, звукорежиссер и многие другие члены съемочной группы. Для нас это - огромная гордость. Нам всегда было интересно ориентироваться на глобальные территории и на глобального кинозрителя, и я всегда считал, что у кино нет границ. Смотреть трейлер фильма «Уроки фарси» на русском онлайн.
Вадим Перельман – об «Уроках фарси», работе с Ларсом Айдингером и номинации на «Оскар»
И вопрос исторической памяти, который для белорусов актуален чрезвычайно. Что же, давайте вспомним, чем особенна эта лента. Сценарист нашёл сюжет в пятнадцатилетнем возрасте Илья Цофин, российский сценарист, рассказывает, что сюжет для этого фильма он нашёл, ещё когда ему было пятнадцать лет. Читал какой-то советский журнал — даже точно не вспомнит, какой, возможно, «Вокруг света». Там и прочитал рассказ о еврее, узнике фашистского концлагеря, который, чтобы уцелеть, выдал себя за перса и учил одного из своих охранников персидскому языку, сам его не зная, выдумывая на ходу. История та врезалась в память, герой вызвал восторг — нужно быть почти гением, чтобы вот так придумывать правдоподобно язык, держать в памяти слова и правила, чтобы тебя не разоблачили...
Прошло время, и уже известный сценарист Илья Цофин написал сценарий на тот сюжет. Им заинтересовался известный продюсер и режиссер Тимур Бекмамбетов, который взялся за переговоры со студиями. Однако, как рассказал Цофин берлинскому радио, известная киностудия поставила условие: надо представить доказательства, что в основе — настоящая история! Сценарист перелопатил в Московской «Ленинке» все подшивки советских журналов. Не нашёл ту публикацию, что впала в память в подростковом возрасте.
Нанял человека, который продолжил поиски — напрасно. А потом выяснилось, что в истории литературное происхождение — а именно пересказ рассказа писателя из ГДР Вольфганга Кальхаазе «Изобретение языка», который иногда можно встретить под названием «Персидский для капо». Авторские права были куплены, но притом Кальхаазе утверждал, что в основе его повествования как раз реальная история! Цофин придал сюжету колорита. Бельгийского еврея Жиля Кремье вместе с другими жертвами везут в грузовике к месту расстрела.
В машине один из товарищей по несчастью выменивал у него бутерброд на книжку персидских сказок. Именно эта книжка спасет Жилю жизнь — как подтверждение, что он, смуглый и глазастый, не еврей, а перс. А заведующему «пищевой части» в концлагере повару Клаусу Коху как раз пригодился учитель фарси — Клаус мечтает открыть ресторан в Тегеране. Местами съёмок были Бобруйская крепость и Микашевичский карьер Название концлагеря, где происходит действие, в фильме весьма условное — «Jedem das Seinе», в переводе «Каждому своё». А конкретное место остаётся на символическом уровне, «где-то в Европе», то есть всё это могло произойти, где угодно.
Но съёмки происходили в основном в Бобруйске, и местные жители заняты там в массовых сценах. База для актеров массовки находилась в одном из корпусов Бобруйской крепости. Бобруйчане на какое-то время превращались в узников с жёлтыми звёздами на груди и конвоиров. К ним присоединялись жители Минска, Осипович, Жлобина, которые также хотели принять участие в съёмках... Отдельные сцены снимали в лесу возле деревни Думановщина в Бобруйском районе.
Читайте также: В Беларуси выходит в прокат фильм «Уроки фарси», снимавшийся в Бобруйске Были и съёмки в карьере в Микашевичах, принадлежащем предприятию «Гранит». Там, кстати, вообще любят снимать фильмы — атмосферно, живописно...
Кох ищет настоящего перса, который научит его говорить на фарси.
Так начинается история Жиля Кремье и Клауса Коха — еврея и немца, узника и тюремщика, ученика и учителя. Василий Корецкий Коммерсантъ Weekend Сюжетная мелодия, которую исполняет Перельман, интуитивно знакома по множеству других фильмов, мы как бы уже заранее знаем о каждом следующем повороте. Но режиссерское мастерство — в постоянной игре с темпом этой мелодии.
Мы уже подозреваем, что будет дальше, а герой на экране еще нет. Собственно, это рецепт хорошего саспенса — и Перельман достигает в нем почти хичкоковского уровня напряжения. Тамара Ходова Перельман ловко мешает драму и комедию, рассказывая о буднях концлагеря, где зачастую схлестываются мелочные человеческие интересы и одно неверное слово может превратиться в дурацкую шутку, а дурацкая шутка — в трагедию.
Стас Тыркин Комсомольская правда Долго ждавший своего часа сценарий Ильи Цофина сталкивает двух антагонистов, не впадая в сентиментальность и упрощение: нет, эти люди никогда не подружатся и никогда до конца не поверят друг другу, хотя даже фашистским монстрам требуются иногда интеллектуальное и человеческое общение.
Основные съемки фильма прошли на территории Беларуси и на натурной площадке киностудии "Беларусьфильм". Актерами массовых сцен и эпизодов стали белорусы. Премьера фильма состоялась на центральной площадке киносмотра Berlinale Palast, публика встретила картину десятиминутными овациями. Планируется, что после фестивальной истории картина выйдет в прокат.
При выполнении работы Жиль вдруг понимает, что не все так плохо — его посещает внезапная разгадка загадки, которую он сам же себе и задал.
Он понимает, что ему нужно не выдумывать новые слова, а создать свой язык, используя в качестве основы имена из журнала. Вернувшись, Клаус одобрительно отзывается о почерке заключенного, а еще больше ему понравился готовый список слов. Он начинает разбор задания и Кремье с успехом проходит и это испытание. Роль Клауса Коха сыграл Ларс Айдингер. Чуть позже Коха вызывает к себе комендант, которого очень интересует необычное хобби своего подчиненного. Клаус говорит, что изучает фарси, чтобы после войны переехать в Иран.
После этого происходит инцидент, связанный с тем, что Жиль, как показалось гауптштурмфюреру, делает ошибку в одном из слов и это приводит того в ярость. Набросившись на слабосильного Кремье с кулаками, он в итоге велит отправить его на тяжелые работы. Там молодой человек быстро выбивается из сил, теряет сознание и начинает бормотать на выдуманном языке. Узнав об инциденте, Клаус велит отправить его в лазарет. Посетив Жиля, который все еще мечется в бреду, он, к собственному удовольствию, с успехом переводит все, что тот наговорил. Когда Кремье поправляется, Клаус снова вызывает его к себе и, извинившись за инцидент, предлагает продолжить работу.
Вроде бы все идет по-прежнему, однако вскоре заключенных собираются перевозить на другое место. Впрочем, тот не теряется и успешно защищается. Отвоевав Жиля, гауптштурмфюрер сообщает ему, что теперь он будет работать на ферме и Кремье понимает, что только что избежал страшной смерти… Чуть позже Жиль вновь встречается с Клаусом. Ее Кремье отдает одному из заключенных, умирающему от истощения. Вскоре в лагерь прибывают новые люди, среди которых, предположительно, находится этнический перс. Это замечает заключенный, которому намедни помог Жиль.
Будучи в курсе всего, он устраняет новичка, спасая тем самым Кремье от разоблачения. Однако на следующий день Жиля увозят вместе с остальными заключенными. Ночью к границам концентрационного лагеря подходит армия союзников и немцы понимают, что нужно отступать.
Содержание
- Умер Вольфганг Кольхаазе, по рассказу которого сняли «Уроки фарси»
- Новое кино онлайн | Ovideo.Ru
- Белорусская драма «Уроки фарси» исключена из борьбы за кинопремию «Оскар»
- На реальных фактах
- Уроки фарси едут от Беларуси за Оскаром ⋆ Новость
- Детально о кинофильме «Уроки фарси». Как снимался фильм, история создания и сложности съемок
Роли и актеры
- лучшее за месяц
- Уроки фарси (2020) — актёры и создатели
- Вадим Перельман: Вкладываешь в главного героя часть себя - Российская газета
- В Кадре: Вадим Перельман о фильме "Уроки фарси"
- Роли и актеры
Премьера снятого в Беларуси фильма "Уроки фарси" состоялась на Берлинском кинофестивале
Короткие новости. Полный список актеров, режиссеров и создателей фильма Уроки фарси (2020) на сайте Драма, Военный, Фильм. еврея и немца, узника и тюремщика, ученика и учителя. Режиссер: Вадим Перельман. В ролях: Науэль Перес Бискаярт, Ларс Айдингер, Йонас Най и др. Продюсер: Анук ван Гемен, Илья Стюарт, Мурад Османн и др. Трогательная картина о выживании в концлагере «Уроки Фарси» необычно раскрывает характеры героев и заставляет задуматься о самой природе зла.
Герой фильма "Уроки фарси" выдумывает язык, чтобы выжить
22 февраля в Берлине состоялась мировая премьера «Уроков фарси» Вадима Перельмана. В воскресенье, 27 февраля, на Первом канале выйдет фильм Вадима Перельмана «Уроки фарси» о событиях 1942 года в оккупированной Европе. Официальной причиной отказа американских киноакадемиков в участии белорусской картины «Уроки фарси» в конкурсе стало не предоставление создателями фильма документов, подтверждающих, что все актеры, сыгравшие в ленте, были гражданами Беларуси. Придумывает свой собственный язык, выдавая его за фарси.