Стандартный китайский язык, основанный на пекинском диалекте путунхуа или мандаринском, используется в качестве основного в Китайской Народной Республике и в Китайской Республике (Тайвань). перевод "пока" с русского на китайский от PROMT,, транскрипция, произношение, примеры перевода, грамматика, онлайн-переводчик и словарь Оно пришло в китайский из английского и значит то же, что и в языке-источнике: «Пока!».
Пока на китайском языке - 88 фото
Ден и ся — Подожди. Очень нужное слово. Я его использую довольно часто. Например, если вам нужно время чтобы позвонить своему переводчику или набрать в словаре фразу.
Просто скажите «Ден и ся» и вас поймут, что нужно подождать. Кан и ся — Посмотри. Выручает, когда хотите что-то показать.
Говорите «Кан и ся» и тыкаете, к примеру, в свой смартфон или карту. Призыв к действию сработает обязательно и китаец посмотрит. Дуо шао цен?
Китай это рай для шоппинга, поэтому без этой фразы вам просто не обойтись. Просто показывайте пальцем и произносите эту фразу. Сразу после ответа заучиваем и произносим следующую по списку.
Тай гуэй ла — Очень дорого. Практически все продавцы, когда что-либо продают лаоваю иностранцу показывают цену на калькуляторе. Даже если вы не паритесь насчет цены и она вам подходит — все равно произносите очень эмоционально фразу «Тай гуэй ла!!!
Китайцы любят торговаться. Предоставьте им эту возможность. Все-равно на вас заработают больше, чем на местных Тим бу дон — Не понимаю.
В любой непонятной ситуации фраза будет актуальна.
Когда поезд отходит? С какой платформы? Мне надо будет пересаживаться? Где взять носильщика? Где я могу взять тележку для багажа?
Я могу взять эту сумку с собой? Я доеду на этом автобусе до…? Как доехать до…? Сколько стоит одна поездка? Где ближайшая остановка автобуса?
Это же выражение можно использовать, если человек опоздал или отменил встречу. Не переживай, тебе не придется залпом выпивать 0,5 пива, хотя это и считается жестом уважения к гостям. Подождать, пока коллеги поддержат тост и скажу эту же фразу. Выпить всё до дна! Наша статья провела тебя от первого приветствия до завершающего тоста. Какой язык ты хочешь изучать?
Буквально она значит «У меня нет другого выбора, кроме как сказать до свидания». Фраза кажется очень вежливой по смыслу и в буквальном переводе, но она не относится к формальным прощаниям. Это вроде того, как вы бы сказали друзьям: «Слушайте, мне бы очень хотелось остаться, но мне просто надо идти». Оно звучит отчасти как извинение. Буквально оно значит что-то вроде «Я объявляю о своем уходе заранее». Вы можете использовать эту фразу с друзьями, она не будет звучать неловко или слишком высокопарно. Вы можете сказать ее небрежно, но она все равно будет выражать уважение. Вы можете использовать эту фразу и в общении с друзьями, но тогда она приобретет ироничный оттенок, потому что это подчеркнуто вежливая и формальная форма прощания. Надеемся, этот пост о прощании по-китайски поможет вам произвести хорошее впечатление на друзей из Китая. Да и сами китайцы очень ценят и любят, когда в общении с ними иностранцы используют разные варианты. В реальной жизни носители языка этой фразой пользуются не так часто. Но не стоит воспринимать этот вопрос как приглашение на ужин. Фразы — прощания Конечно, в любом общении стоит до конца оставаться вежливым. С таким количеством разнообразных фраз в активном словарном запасе Вы с легкостью сможете построить живое и непринужденное общение с китайцами. Источник Русско-китайский разговорник с транскрипцией Мы собрали в данном русско-китайском разговорнике самые востребованные фразы, которые могут пригодиться в поездке в Китай или просто при общении с китайцами. Для более эффективного использования разговорника рекомендуется ознакомиться с несколькими правилами произношения китайских слогов, которые ранее уже были описаны в статье об основных фразах на китайском языке для туристов. Если вам необходим перевод не отдельной фразы, а перевод с китайского или на китайский текста или документа, рекомендуем воспользоваться услугой перевода с китайского. Далее приведены наиболее распространенные китайские фразы с разбивкой по категориям: Поиск отелей в Пекине С помощью нижеприведенной формы вы можете узнать цены на номера отелей в Пекине. Общие фразы До свидания! Ничего страшного. Как ты? Пожалуйста, садитесь присаживайтесь. Приятного аппетита! Имеет оттенок старомодности Благодарю за внимание! Это мой и друг друзья. Скажите, пожалуйста, где туалет? Где можно купить телефонную карточку? Где можно взять машину напрокат? Пожалуйста, сфотографируйте нас. Я не понимаю. Повторите, пожалуйста, что вы сказали. Здесь кто-нибудь говорит по-русски? Здесь кто-нибудь говорит по-английски? Вы очень красивая! Что вы, что вы. В Китае отвечать на комплимент принято именно так, а не говорить спасибо. Что Вы делаете завтра вечером? Не хотите ли что-нибудь выпить?
Мини-разговорник китайского языка
Проверьте 'пока' перевод на китайский. Смотрите примеры перевода пока в предложениях, слушайте произношение и изучайте грамматику. Здесь вы найдёте перевод более 50 важных слов и выражений с китайского на русский язык. Вашему вниманию предлагается китайский разговорник от бюро переводов китайского языка. Как будет по китайски "пока"?
Русско-китайский разговорник с транскрипцией
Когда использовать полный вариант ответа на китайском языке? — Елена Ветлугина на | Проверьте 'пока' перевод на китайский. Смотрите примеры перевода пока в предложениях, слушайте произношение и изучайте грамматику. |
TACC запускает новостную ленту на китайском языке | Союз журналистов Москвы | Главная» Новости» Новости китая на китайском. |
Слушайте китайские новости по радио на китайском языке | Практический Курс Китайского Языка Урок 2 你好吗?. |
Как сказать "Здравствуйте" и "До свидания" на китайском - Китайский Язык | 汉语 | ProChinese | Приветствие по-китайски. Чаще всего, чтобы поприветствоваться в Китае используют выражении Ни хао. |
Как сказать "До завтра" на китайском (明天见)
Пошли быстрей. Я хочу отправить три письма: в Москву, Гонконг и Париж. Вы хотите отправить обычное, авиа или заказное письмо?
See more Volkswagen Tharu 2. See more В чем разница? Несколько способов сказать "спасибо" See more Топ 20 фраз на китайском для новичков! Полезные и распространенные фразы!
Где обмен денег? Где я могу взять такси? Где автобусная остановка? Где можно купить билеты? Где стоянка такси? Как быстрее добраться до гостиницы? Когда вылет? Во сколько вылет? Во сколько посадка? Сколько времени длится рейс?
При деловых встречах. В учебных заведениях. В полицейских участках. Последнее, - это если Вы пойдёте делать визу или прописку. То данный вариант возможен. Ну, или у Вас что-то украли, то тоже придётся пройти через данную процедуру. И ещё, давайте сразу, расширим словарный запас.
Приветствие. Прощание на китайском языке (разговорник)
А вот на изучение китайских иероглифов может потребоваться не один год. Новости - О Китае и китайском языке - ТОП фраз на китайском языке с переводом. до свидания 2. Уходим по английски: 拜拜 báibái или 拜 bái 3. Если знаешь время следующей встречи: Время + 见 jiàn 明天见 míngtiān jiàn - увидимся завтра 后天见 hòutiān jiàn. Ниже я привожу китайскую транскрипцию, или пиньинь, а также русскую кириллицу, и само число на китайском языке.
Как будет Пока по-китайски (упрощенный вариант)
Китайский Ne: 5 удобных способов использования этой многоцелевой частицы Что такое китайский Ne? Русско-китайский словарь Китайско-русский словарь. Пожалуйста, исправьте перевод и/или сообщите о нарушениях, ошибках, грубой лексике. я была пять дней назад в Китае и я там потом буду ещё говорят:ё:ди ши хао. Он назвал запуск новостной ленты на китайском языке долгожданным и знаковым событием для агентства.
КАК БУДЕТ ПОКА ПО КИТАЙСКИ
Пока на китайском языке | Агентство ТАСС запускает 1 февраля новостную ленту на китайском языке TASS Chinese News Service. |
Videos Как сказать по-китайски "Пока"? | | В китайском современном языке довольно простая структура, каждое слово выражается одним слогом, не имеющим склонения и спряжения, при этом можно не указывать множественное число, женский и мужской род. |
Text translation
Приветствия, прощания и извинения на китайском языке | Новости Китая. Видео о том, как извиниться на китайском языке. |
Как будет Пока по-китайски (упрощенный вариант) | В китайском современном языке довольно простая структура, каждое слово выражается одним слогом, не имеющим склонения и спряжения, при этом можно не указывать множественное число, женский и мужской род. |
Russian-Chinese dictionary
- Пока по китайски
- Kak skazat po kitayski poka
- HSK (тесты, слова)
- Русско-китайский разговорник с транскрипцией
Фразы приветствия
- Слушайте китайские новости по радио на китайском языке
- Пока по китайски
- Приветствие. Прощание на китайском языке (разговорник)
- TACC запускает новости на китайском языке
Полезные фразы на китайском
Как я уже говорил выше, китайский сильно отличается от русского, поэтому прогресс в китайском МОЖЕТ ощущаться медленнее, чем в других языках, например в испанском или блин в польском. Давайте посмотрим на разные языки как на стены, которые нам нужно перелезть. Для того, чтобы подобраться ближе к вершине стены, нам нужно подкладывать маленькие опоры. Маленькие опоры - это составляющие языка. Для китайского всю опору нам условно придется строить почти с нуля.
Но для начала, не забудьте подписаться и поставить лайк.
Таймкоды: 00:00-00:26 — Начало 00:27-01:47 — До свидания 01:48-02:02 — Спокойной ночи 02:03-02:40 — Пока-пока Это все 10 способов попрощаться на китайском, а о том, как поздороваться, и как сказать спасибо на китайском у меня уже выходили видео, вы можете найти их в плейлисте по вспоывающей ссылке в видео.
Расчет стоимости перевода Приветствие в разговорном китайском языке: как не быть застигнутым врасплох? Фразы приветствия, изученные нами в учебниках, могут кардинально отличаться от используемых в разговорном языке. Яркий тому пример — Китай, где вместо стандартного приветствия вам могут задать вопрос, который застанет вас врасплох, потому что его перевод никак не связан с привычным словом «Здравствуйте». Что спрашивают китайцы вместо «Привет! Как правильно отвечать на неожиданный вопрос?
В фазе ускоренного развития Не раз замечала, как в ответ на попытки сказать несколько слов на их родном языке китайцы откликаются желанием помочь, у них сразу появляется интерес к тебе. Это я наблюдала в самом Китае, где мне приходилось бывать не раз и в качестве туриста, и в составе официальной делегации дальневосточного региона. Подобную же реакцию видела и в России — при общении как с руководителями китайских фирм, с которыми довелось работать в качестве консультанта, так и с простыми китайцами, которые приезжают к нам на заработки. И это нормально. А с вами разве не так? Разве вам не приятно, когда, находясь в чужой стране, слышите вдруг, что к вам обращаются на родном языке? Разве вам не хочется заговорить с этим человеком, узнать о нем побольше: как живет, чем интересуется, где учил русский язык? Китай — великий сосед России.
Сосед, который в последние годы принимает все более активное участие в хозяйственной деятельности нашего Дальнего Востока. Центр страны с каждым годом все более утрачивает экономические связи с этим регионом, и данный процесс грозит принять необратимый характер. Причин тому несколько. А рядом, по другую сторону границы, — держава с гигантским экономическим потенциалом, с четкой стратегией развития. Руководство этой державы объявило о переходе к наступательной внешнеэкономической политике, и основным инструментом этой политики является экспорт капиталов и создание транснациональных корпораций. На протяжении всей первой половины ХХI века производство страны будет ориентировано на экспорт, что рассматривается в КНР как один из важнейших двигателей экономики. Внешнеторговый оборот Китай планирует наращивать более высокими темпами, чем рост ВВП. Китайско-российские отношения вступили в фазу ускоренного развития.
Китай ищет выходы на новые рынки, поскольку в государстве наблюдается кризис перепроизводства, и Россия — очень выгодный рынок сбыта китайских товаров. КНР намерена возмещать недостаток природных ресурсов и рынка сбыта именно за счет России. Китай рассматривает нас как потребителя новейших технологических разработок и как наиболее выгодную экономически транзитную зону для вывоза своей продукции в страны Запада. Не ищите у китайца европейской логики Как жить в мире, как вести бизнес не в ущерб себе, как поступать с таким мощным соседом? Ответ, как всегда, на поверхности — точно так же, как бы ты хотел, чтобы поступали с тобой. Уважать и знать. Знать о соседе больше, знать его привычки, его историю, его психологию. Уважать его традиции, его историю, его народ.
Что главное в деловом и простом человеческом общении? Именно с людьми нам приходится иметь дело при налаживании любого контакта, делового либо частного характера. Их отношение к нам сформировано той средой, в которой они выросли, воспитывались. И эта среда значительно отличается от нашей. Как бы мы ни хотели увидеть у китайца европейскую логику, этого мы не сможем сделать никогда. И этого нельзя не учитывать. С молоком матери китаец впитывает главное: в мире есть только одно цивилизованное государство — Китай.
15 фраз для жизни в Китае
И ещё, давайте сразу, расширим словарный запас. И составим мини диалог. Он будет во-втором видео. Употребляется более деловой обстановки. Если Вы работаете с человеком. Нин 2-й тон дзяо 4-й тон шымъ 2-й тон мин 2-й тон дз 4-й тон. Как Ваше имя?
Это вроде того, как вы бы сказали друзьям: «Слушайте, мне бы очень хотелось остаться, но мне просто надо идти». Оно звучит отчасти как извинение. Буквально оно значит что-то вроде «Я объявляю о своем уходе заранее». Вы можете использовать эту фразу с друзьями, она не будет звучать неловко или слишком высокопарно. Вы можете сказать ее небрежно, но она все равно будет выражать уважение. Вы можете использовать эту фразу и в общении с друзьями, но тогда она приобретет ироничный оттенок, потому что это подчеркнуто вежливая и формальная форма прощания. Надеемся, этот пост о прощании по-китайски поможет вам произвести хорошее впечатление на друзей из Китая. Да и сами китайцы очень ценят и любят, когда в общении с ними иностранцы используют разные варианты. В реальной жизни носители языка этой фразой пользуются не так часто. Но не стоит воспринимать этот вопрос как приглашение на ужин. Фразы — прощания Конечно, в любом общении стоит до конца оставаться вежливым. С таким количеством разнообразных фраз в активном словарном запасе Вы с легкостью сможете построить живое и непринужденное общение с китайцами. Источник Русско-китайский разговорник с транскрипцией Мы собрали в данном русско-китайском разговорнике самые востребованные фразы, которые могут пригодиться в поездке в Китай или просто при общении с китайцами. Для более эффективного использования разговорника рекомендуется ознакомиться с несколькими правилами произношения китайских слогов, которые ранее уже были описаны в статье об основных фразах на китайском языке для туристов. Если вам необходим перевод не отдельной фразы, а перевод с китайского или на китайский текста или документа, рекомендуем воспользоваться услугой перевода с китайского. Далее приведены наиболее распространенные китайские фразы с разбивкой по категориям: Поиск отелей в Пекине С помощью нижеприведенной формы вы можете узнать цены на номера отелей в Пекине. Общие фразы До свидания! Ничего страшного. Как ты? Пожалуйста, садитесь присаживайтесь. Приятного аппетита! Имеет оттенок старомодности Благодарю за внимание! Это мой и друг друзья. Скажите, пожалуйста, где туалет? Где можно купить телефонную карточку? Где можно взять машину напрокат? Пожалуйста, сфотографируйте нас. Я не понимаю. Повторите, пожалуйста, что вы сказали. Здесь кто-нибудь говорит по-русски? Здесь кто-нибудь говорит по-английски? Вы очень красивая! Что вы, что вы. В Китае отвечать на комплимент принято именно так, а не говорить спасибо. Что Вы делаете завтра вечером? Не хотите ли что-нибудь выпить? Я тебя люблю! Я тоже тебя люблю.
Полезные и распространенные фразы! See more Северная Корея долбанула по «красной кнопке»! Сотни ядерных ракет полетели — пока без боеголовок! See more События.
Изображение: en. Оно означает «исполнять танец в поддержку кумира». Такой танец обычно включает в себя подпрыгивания, хлопки в ладоши и взмахи светящейся палочкой. В китайском интернете пользователи выражают этой фразой одобрение другим людям, событиям и явлениям. Сленговый эквивалент в русском языке — «топить». Так в интернете говорят о скучном разговоре с нудным собеседником. Часть лингвистов предполагает, что это словосочетание отражает китайский темперамент.