Московский Педагогический Государственный Университет (МПГУ), адрес Москва. Институт иностранных языков Московского городского приглашает к участию в работе круглого стола по маркетинговой лингвистике.
Мпгу абитуриентам - фотоподборка
В Институте иностранных языков МПГУ состоялась торжественная церемония вручения ректором, Алексеем Владимировичем Лубковым, европейских магистерских дипломов польской стороны. Московский городской университет МПГУ. МПГУ Москва институт иностранных языков. 15 лет назад будущие лингвисты-преподаватели китайского языка впервые вошли в стены ИИЯ МГПУ, и спустя 10 лет после выпуска встретились в стенах альма-матер. Встреча проходила в гибридном формате. Мероприятие направлено на формирование у российских и иностранных студентов, обучающихся по программам бакалавриата, магистратуры и аспирантуры в российских университетах по историческим и смежным гуманитарным специальностям. Иия Московский педагогический государственный университет. МПГУ – Московский педагогический государственный университет.
Институт иностранных языков в МПГУ в Москве
В ходе переговоров представители двух стран обсудили возможности совместной организации летних и зимних школ русского языка в Москве, академического обмена и совместных публикаций в научных журналах. В завершение встречи стороны подписали меморандум о взаимопонимании, открывающий возможности для научного сотрудничества иранского и российского университетов.
Разрабатывать и изготавливать предметы декоративно-прикладного искусства Создавать авторские художественные произведения в области изобразительного искусства живопись Выполнять работы в области компьютерной графики Создавать дизайн-проекты Выполнять декоративное оформление интерьеров Разбираться в качестве материалов и инструментов, необходимых при создании предметов изобразительного, декоративно-прикладного искусства, дизайна и т. Подбирать определенные материалы, технику мозаика, сграффито, фреска, витраж и технологии при создании произведений искусства Заниматься музейной и выставочной деятельностью Бакалавриат.
Однако после того, как встраиваешься в систему, обучение проходит гладко и продуктивно. В целом - это тихая гавань для юных курсисток пропитанная традициями. Свободолюбивым практикам тут делать нечего.
Ломоносова Андрей Юрьевич Калинин представил доклад на тему «Видеоконтент социальных медиа как объект машинного перевода», в котором презентовал результаты своего практического исследования совместно с компанией Яндекс. Жумабекова Айгуль Казкеновна, доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры восточной филологии и перевода Казахского национального педагогического университета им. Абая Алматы, выступила на тему «Методологическое значение проблемы оценки качества перевода», в котором осветила основные результаты крупного государственного международного проекта, который ведет группа ученых из Казахстана совместно с зарубежными партнёрами.
Один из инициаторов и вдохновителей проекта по созданию действующего сегодня, совершенно нового Профессионального стандарта «Специалист в области перевода», Убоженко Ирина Вячеславовна, кандидат филологических наук, доцент Школы иностранных языков НИУ «Высшая школа экономики», доцент кафедры теории и практики перевода и коммуникации ИИЯ МПГУ, выступила с докладом «Методология современного переводоведения: парадигмы и области исследования». В докладе были представлены некоторые перспективы развития отрасли на ближайшие годы. Работу конференции продолжили тематические секции: «Вопросы общего и прикладного языкознания», «Актуальные проблемы общего и частного переводоведения» и «Вопросы теоретического, прикладного и когнитивного переводоведения».
Тематика докладов была широкой: от вопросов методики обучения будущих переводчиков до использования искусственного интеллекта в переводческой отрасли. На своей площадке Конференция объединила ученых из ведущих университетов Москвы и Санкт-Петербурга, Волгограда, Воронежа, Красноярска, других регионов России и зарубежья.
Институт иностранных языков МПГУ
Она выразила благодарность профессорско-преподавательскому составу и талантливым студентам за столь увлекательное и интересное мероприятие. Для формирования более полного представления о факультете и вузе, гостям организовали экскурсию по территории.
Первый набор на совместную программу состоялся в 2015 году. В июне 2017 курс обучения успешно завершили первые 9 российских и польских магистрантов, получившие дипломы МПГУ. И вот снова, в торжественной обстановке и приподнятом настроении, из рук ректора первый выпуск получает свои, теперь уже польские дипломы! Магистранты по программе «Теория и практика перевода», обучающиеся по программе двойных дипломов в Кракове, должны иметь не только отличную профессиональную, переводческую подготовку, но и языковую на уровне B2-C1.
Институт готовит бакалавров и магистров по направлениям подготовки «Лингвистика» и «Педагогическое образование». У нас работают ведущие российские специалисты в области лингвистики и педагогики, а также приглашенные преподаватели зарубежных университетов. Студенты Института проходят практику в школах и гимназиях, переводческих бюро, международных издательствах, а также имеют возможность стажироваться в университетах Америки, Европы и Азии.
В мероприятии приняли участие: основатель кафедры, профессор, д. Владимир Курдюмов , а также ряд преподаватели ИИЯ: к. На встречу пришли не только выпускники, которые праздновали 10-летие выпуска и 15-летие начала учебы в вузе, но и выпускники-китаисты других лет!
Читать также
- Студенты приняли участие в круглом столе по случаю международного дня китайского языка - СПбГЭУ
- Вручение дипломов магистрам международных программ Института иностранных языков МПГУ
- День открытых дверей на факультете иностранных языков
- Институт иностранных языков МПГУ - public207020014 паблик VK (ВКонтакте)
- Институт иностранных языков Московского педагогического государственного университета
Институт иностранных языков в МПГУ
Как было заявлено на совещании, теперь экзамены для иностранных граждан будут проводить только сами университеты и другие государственные и муниципальные организации. Площадки для этого появятся во всех регионах. В Ивановской области формально прием экзаменов осуществляли Государственный институт русского языка им. Пушкина и Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы.
Это первая европейская магистерская программа двойных дипломов в МПГУ, подготовка реализации которой между Россией и Польшей велась с 2013 года: тщательно разрабатывался учебный план, согласовывались все модули программы для совместной подготовки магистров. Первый набор на совместную программу состоялся в 2015 году. В июне 2017 курс обучения успешно завершили первые 9 российских и польских магистрантов, получившие дипломы МПГУ. И вот снова, в торжественной обстановке и приподнятом настроении, из рук ректора первый выпуск получает свои, теперь уже польские дипломы!
Для этой цели предлагается использовать специальные программы, позволяющие студентам проявлять и развивать свои социально-коммуникативные навыки. Затем участники и гости круглого стола заслушали доклад кандидата филологических наук, преподавателя кафедры политико-правовых дисциплин и социальных коммуникаций Института экономики, математики и информационных технологий Российской академии народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ Станислава Владимировича Травкина на тему «Онлайн обучение в условиях глобальной пандемии». К преимуществам дистанционного формата были отнесены его экономичность и возможность участвовать в получении или передаче знаний в любой точке пространства при наличии технической возможности. Среди недостатков упомянуты повышенная нагрузка на преподавателя из-за увеличения количества заданий, связанных с организационно-методическим обеспечением образовательной деятельности. По мнению Станислава Владимировича, педагогическому сообществу необходимо адаптироваться к онлайн-технологиям, поскольку их дальнейшее, все более активное применение в данной сфере как и во всех остальных представляется оправданным и неизбежным. Далее прозвучал доклад «Формы взаимодействия преподавателя и студента: вызовы и перспективы в эпоху пандемии», подготовленный кандидатом филологических наук, доцентом кафедры русского языка Владимирского государственного университета имени А. Столетовых, доцентом кафедры «Философия, история, право и межкультурная коммуникация» Владимирского филиала Финансового университета при Правительстве РФ Екатериной Александровной Кузнецовой. С точки зрения Екатерины Александровны, в современном контексте педагогу следует пересмотреть объем самостоятельной нагрузки своих подопечных и стремиться к постоянному контакту с ними например, с использованием чатов. Отмечается, что для этого руководство вуза должно дать преподавателям максимальную свободу в выборе форм взаимодействия со студентами. Пленарное заседание завершилось выступлением на тему «Нарративный звукообраз и обучение интеркультурности на примере испаноязычных культурных кодов. Особенности учебного процесса в дистанционном формате». Толстого в Боготе предложил оригинальный способ запоминания испанских слов и выражений посредством звукового образа, присутствующего в кинематографическом произведении. Отмечается, что звуковой образ обладает многоуровневой структурой, позволяющей «погрузиться в культуру страны, почувствовать аспекты, связанные с местными традициями и менталитетом». Для демонстрации описанной методики были продемонстрированы отрывки из анимационного испаноязычного фильма об аргентинской актрисе и общественном деятеле Эве Перон. В рамках свободной дискуссии своим мнением о гуманитарном образовании в период пандемии поделилось еще несколько исследователей и педагогов-практиков. Доктор педагогических наук, профессор, профессор кафедры романской филологии Елена Яковлевна Григорьева ИИЯ Московский городской педагогический университет выделяет два типа проблем: технические и собственно педагогические связанные, в частности, с этической стороной обучения. Кутафина, Московский государственный педагогический университет высказалась о методических трудностях, обусловленных онлайн-форматом: отказе от диктантов, тематических диалогов и некоторых других эффективных заданий.
У нас работают ведущие российские специалисты в области лингвистики и педагогики, а также приглашенные преподаватели зарубежных университетов. Студенты Института проходят практику в школах и гимназиях, переводческих бюро, международных издательствах, а также имеют возможность стажироваться в зарубежных университетах.
Мпгу абитуриентам - фотоподборка
В Ивановской области формально прием экзаменов осуществляли Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина и Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы. Институт иностранных языков. Московский педагогический государственный университет. Институт филологии и иностранных языков создан в 2014 году на основе трех факультетов: иностранных языков, славянской и западноевропейской филологии, филологического. Институт иностранных языков МПГУ. 11 программ обучения. 193 бюджетных места. Институт иностранных языков. Вот и подошли к концу пять лет учебы в этом университете (педагогическое образование с двумя языками). Московский педагогический государственный университет Московский педагогический государственный университет Имеет общежитие для возможность поступить на бюждетные места Математический факультет основан в 1900 году.
🌍 ИИЯ МПГУ - Искусство Изучать Языки на протяжении уже ...
24–25 ноября в Институте иностранных языков МПГУ состоялась международная научно-практическая конференция «Лингвистика и образование», посвященная 150-летию Московского педагогического государственного университета. Московский педагогический государственный университет Московский педагогический государственный университет Имеет общежитие для возможность поступить на бюждетные места Математический факультет основан в 1900 году. Новости филологического факультета. Московский педагогический государственный университет — alma mater многих великих людей — ученых, педагогов, управленцев, политиков, журналистов, писателей, творческих деятелей. Институт журналистики, коммуникации и медиаобразования МПГУ – это уникальный. гимназия №13 и МНАОУК «Гимназия «Арт-Этюд».