Новости книга хоббит

Первое издание «Хоббита», найденное в благотворительном магазине Данди, продано за £10 тыс.

Хоббит, или Туда и Обратно. Толкин Дж. Р. Р.

«Хоббит» пользовался успехом, и Ануин предложил Толкину написать продолжение; однако работа над трилогией заняла длительное время и книга была закончена только в 1954 году. 189 предложений - низкие цены, быстрая доставка от 1-2 часов, возможность оплаты в рассрочку для части товаров, кешбэк Яндекс Плюс - Яндекс Маркет. У толкинистов всего мира сегодня праздник – ровно 85 лет назад в свет вышла сказка «Хоббит», первая книга из мира «Властелина колец». Читать онлайн выдержки из книги "Хоббит (перевод В. А. М.)" (Автор Толкин).

Ответ Толкина первой поклоннице «Властелина колец» ушел с молотка

Речь шла о роли Кольца, найденного Бильбо в подземельях в главе «Загадки в темноте». Согласно оригинальной версии книги, Голлум в случае победы Бильбо в ходе игры в загадки обещает тому некий подарок — вроде как то самое волшебное кольцо. А когда понимает, что кольцо пропало, то извиняется и взамен показывает хоббиту выход из пещер. Во «Властелине колец» же Голлум кольцом буквально одержим — вряд ли он мог предлагать его в качестве подарка. Поэтому Толкин решил внести изменения и в «загадочную» главу «Хоббита». В 1947 году — напомним, с выхода первого издания «Хоббита» прошло уже десять лет — Толкин выслал издателю переписанную версию главы про загадки. В новом варианте менялись условия игры: Голлум в случае своей победы собирался съесть Бильбо, а в случае поражения — показать ему выход. Ни о каком подарке речи не шло. Дракон, похожий мордой на лису, тоже авторства самого Толкина Дракон, похожий мордой на лису, тоже авторства самого Толкина Однако, как мы помним, после того как Бильбо выигрывает, коварный Голлум решает убить его, используя кольцо оно делает своего носителя невидимым.

Но выясняется, что кольцо пропало. Голлум понимает, что «его прелесстью» завладел Бильбо и преследует того — при этом невольно приводя к выходу из подземелий.

Имя Гэндальфа в этой самой ранней версии, впрочем, фигурировало, — но его носил предводитель гномов! Для своих книг дотошный Профессор составил подробные карты От этой версии осталось всего шесть страниц из первой главы, причём без знаменитого начала с «норой, в которой жил хоббит». Далее последовал смешанный рукописный и машинописный вариант, который завершался на 14-й главе 13-й при этом не было, её Толкин написал и добавил позже. Эта версия в 167 страниц сперва содержала всё те же варианты имён Бладортин, Прифтан , однако потом Толкин уже вручную исправил их на привычные нам. Надо полагать, дети здорово удивились, когда Гэндальф из гнома превратился в волшебника, а волшебник, в свою очередь, из маленького человечка стал высоким бородачом. Отдельное облегчение следует испытывать переводчикам книги на русский: великан-оборотень Беорн в исходной версии носил милое нашему сердцу имя Medwed! Для Толкина, профессионального языковеда, имена не могли быть простым набором звуков — каждое имело своё значение. И если сперва он играл с корнями известных ему языков, то со временем стал использовать самостоятельно изобретённые.

А отсюда было рукой подать до тайной двери, за которой таился придуманный им мир — Арда, и, в частности, Средиземье. Позже он утверждал, что образ Гэндальфа был навеян ему именно этим изображением Как признавался сам Толкин в письме поэту Уистену Одену, возможно, «бессознательным источником вдохновения» для него стала книга Эдварда Августина Вайк-Смита «Чудесная страна снергов» 1927. Действительно, в этой сказке народ снергов весьма напоминает хоббитов. К сожалению, на русском эта книга не издавалась, а вот на английском была переиздана после долгого перерыва не так давно, в 1996-м. Другим источником вдохновения — на сей раз вполне осознанным — стали два литературных памятника древности: «Беовульф» и «Старшая Эдда». Вспоминаются и горящие зловещим огнём очи Гренделя и Горлума, и то, как Гэндальф, обманув троллей, заставляет их превратиться в камень то же сделал Тор с карликом Альвисом. Вдобавок в «Старшей Эдде» при внимательном чтении мы обнаружим множество знакомых… имён! Да-да, имена гномов и Гэндальфа впервые упоминаются именно там! Впрочем, сперва имя «Гэндальф» тоже носил гном. Что до загадок Горлума, то многие из них имеют свои аналоги в древнеанглийских первоисточниках, с которыми Толкин был отлично знаком.

Совсем другая сказка Первая версия карты Трора и фрагмент рукописи И всё же до той сказки, которую мы так любим, было ещё очень далеко. История обрастала подробностями, которые порой самого Толкина ставили в тупик. Лишь со временем то, что появлялось как непонятные ему самому детали, стало укладываться в чёткую и непротиворечивую картинку… ну, почти непротиворечивую. Скажем, поначалу Толкин всерьёз размышлял о том, что Смауга должен убить Бильбо. А кто же ещё? Ведь именно хоббит — главный герой сказки! Похищать гномов должны были не лесные, а морские эльфы — и уже после прибытия к Долгому озеру… Или взять знаменитую игру в загадки. В ней, как мы помним, на кон была поставлена жизнь мистера Бэггинса: если бы он проиграл, Горлум попросту съел бы его. В противном случае Горлум обещал показать хоббиту дорогу к выходу. Однако в первой книжной версии Горлум обещает сделать Бильбо подарок.

Игру в загадки оба они почитают священной, поэтому Горлум не пытается жульничать; он действительно отправляется к себе на островок, долго что-то ищет, а потом сокрушается, что потерял «свою прелесть» и поэтому не может сдержать данное хоббиту слово! Попутно он рассказывает историю кольца: как получил его на день рождения, для чего использовал… Бильбо решает не признаваться, что уже нашёл кольцо, и утешает Горлума: дескать, Эру с ним, с обещанием, а что до пропажи — так ведь если бы даже кольцо нашлось, Горлум всё равно отдал бы его Бильбо, верно? Пусть-ка лучше проводит к выходу. Горлум, повздыхав, соглашается, они идут Горлум отсчитывает повороты и коридоры , Бильбо впервые проверяет на минутку, то ли кольцо оказалось у него в кармане то! Никаких криков: «Вор! Похоже, первую, условно завершённую версию сказки Профессор дописал к началу 1933 года — именно тогда его друг и коллега, Клайв Льюис, в одном из своих писем упоминает о «действительно хорошей детской книге, которую Толкин только что закончил». Однако та история обрывалась на смерти дракона Смауга… По-видимому, в какой-то момент Толкин потерял к сказке интерес и она так и осталась машинописным текстом для семейного чтения. Совершенно точно известно, что между 1933 и 1936 годами «Хоббита» прочли также несколько друзей и знакомых Толкина. А в 1936-м за помощью к Профессору обратились из лондонского издательства «Джордж Аллен и Анвин»: там хотели переиздать исправленную редакцию «Беовульфа» и «Битвы за Финнесбург». Толкин был загружен работой и от редактуры отказался, но посоветовал свою бывшую студентку, Элейн Гриффитс, и пообещал просмотреть то, что она сделает, а после написать предисловие.

Представительница издательства, Сьюзен Дагналл, приехала в Оксфорд, чтобы обсудить детали работы, и узнала от Гриффитс о существовании прекрасной детской сказки… Один из ранних эскизов к «Хоббиту», где Гэндальф ещё изображён в виде небольшого человечка. Интересно, что на двери Бильбо он начертил две руны: В burglar — взломщик , D danger — опасность , а также стилизованный алмаз — символ награды за труды взломщика, готового рискнуть жизнью Дагналл попросила у Толкина разрешения прочесть рукопись и показать её издателю, и Профессор согласился. Однако «Хоббит» по-прежнему оставался неоконченным: дракона-то убивали, но многие сюжетные линии повисали в воздухе. Дагналл указала на это и поинтересовалась, не готов ли Толкин закончить книгу; тогда, сказала она, будет шанс издать её уже в следующем году. Воодушевлённый, Толкин принялся за работу: добавил ещё одну главу между нынешними 12-й и 14-й, дописал финал, кое-что отредактировал. Набирать текст ему помогал Майкл; тот, правда, порезался и вынужден был выстукивать по клавишам только левой рукой. Так или иначе, в первой неделе октября рукопись отправилась в издательство. Его директор, знаменитый Стенли Анвин, сперва прочёл книгу сам, затем дал на рецензию детской писательнице Роуз Филмен. Им обоим понравилось, но всё же, по своему обычаю, Стенли обратился к третьему рецензенту. Детские книги он всегда давал «на пробу» своим детям: кто лучше, чем они, сможет определить, понравится ли сказка будущим читателям?

О том, как отреагировал на «Хоббита» Рейнер Анвин, вы уже знаете. Собственно, именно его внутренняя рецензия решила исход дела. В начале декабря с Толкином официально подписали договор.

Стремясь найти опору в жизни, она погрузилась в религию, приняла католичество и дала детям соответствующее образование; в результате Толкин всю жизнь оставался глубоко религиозным человеком. Ещё в детстве Джон со своими товарищами придумали несколько языков, чтобы общаться между собой. Эта страсть к изучению существующих языков и конструированию новых осталась с ним на всю жизнь. Толкин является создателем нескольких искусственных языков: квенья, или язык высших эльфов; синдарин — язык серых эльфов. Толкин знал несколько десятков языков, новые языки составлял, во многом руководствуясь красотой звучания. Сам он говорил: «Никто не верит мне, когда я говорю, что моя длинная книга — это попытка создать мир, в котором язык, соответствующий моей личной эстетике, мог бы оказаться естественным. Тем не менее, это правда». Мейбл также научила сына основам латинского языка, а также привила любовь к ботанике, и Толкин с ранних лет любил рисовать пейзажи и деревья. К четырём годам, благодаря стараниям матери, малыш Рональд уже умел читать и даже писал первые буквы. Он много читал, причём с самого начала невзлюбил «Остров сокровищ» Стивенсона и «Гаммельнского крысолова» братьев Гримм, зато ему нравилась «Алиса в Стране чудес» Льюиса Кэрролла и истории про индейцев. Мать Толкина умерла в 1904 году, в возрасте 34 лет; перед смертью она доверила воспитание детей отцу Френсису Моргану, священнику бирмингемской церкви, сильной и неординарной личности. Именно Френсис Морган развил у маленького Рональда интерес к филологии, за что тот был впоследствии очень благодарен ему. В 1900 году Толкин поступает в школу короля Эдварда, где он выучил древнеанглийский язык и начал изучать другие — валлийский, древненорвежский, финский, готский. У него рано обнаружился лингвистический талант, после изучения староваллийского и финского языков он начал разрабатывать «эльфийские» языки. В октябре 1911 года он начал своё обучение в Оксфордском университете. В 1908 году он встречает Эдит Мэри Бретт, оказавшую большое влияние на его творчество. Влюблённость помешала Толкину сразу поступить в колледж, к тому же Эдит была протестанткой и на три года старше его. Отец Френсис взял с Рональда честное слово, что тот не будет встречаться с Эдит, пока ему не исполнится 21 год — то есть до совершеннолетия, когда отец Френсис переставал быть его опекуном. Толкин выполнил обещание, не написав Мэри Эдит ни строки до этого возраста. Они даже не встречались и не разговаривали. Вечером в тот же день, когда Толкину исполнился 21 год, он написал Эдит письмо, где объяснялся в любви и предлагал руку и сердце. Эдит ответила, что уже дала согласие на брак с другим человеком, потому что решила, что Толкин давно забыл её. В конце концов, она вернула обручальное кольцо жениху и объявила, что выходит замуж за Толкина. Кроме того, по его настоянию она приняла католичество.

Тогда профессор занялся написанием продолжения истории. Так «Хоббит, или Туда и обратно» стал прологом к знаменитой трилогии «Властелин колец», где на арену повествования выходят уже другие герои, а Бильбо отводится эпизодическая роль. Детская сказка, какой повесть была изначально, превратилась в настоящий эпос о добре и зле, алчности и героизме, дружбе и любви, который был интересен уже не только младшему поколению, но и взрослым. Толкин также делал много набросков о вселенной Средиземья, описывал, как появились эльфы, гномы и другие персонажи. Сын профессора Кристофер после смерти отца опубликовал его произведение «Сильмариллион», где собраны мифы и легенды Средиземья. Произведения в жанре фэнтези создавались и до Толкина, но именно оксфордского профессора считают человеком, сформировавшим современный облик жанра. Такая разная и оттого интересная компания направляется к Одинокой Горе, где долгое время хранятся сокровища гномов, которые захватил и ревностно оберегает дракон по имени Смауг. Часто Толкин при написании повести обращался к скандинавской мифологии, к которой питал интерес. Так, большинство гномов получили имена из «Старшей Эдды». Прозвище Торина Дубощит — это перевод имени «Эйкинскьяльди» из того же источника. Повадки и привычки гномов также можно обнаружить в мифологии — в частности, жизнь под землей и связь с сокровищами. Из мифологии были взяты и некоторые сюжетные линии. Например, эпизод, где Гэндальф обращается к троллям, чтобы рассвет сделал их окаменелыми, похож на «Речи Альвиса» из «Старшей Эдды», где бог Тор точно так же поступил с гномом Альвисом. Некоторые исследователи видят в Гэндальфе скандинавского Одина, верховного бога. Впрочем, и сам Толкин однажды назвал его «странником в духе Одина». Образ Гэндальфа, как считают современники, был вдохновлен репродукцией картины «Горный дух» на швейцарской открытке. На творчество оксфордского профессора повлияло, по мнению исследователей, и участие Толкина в Первой мировой войне: главный герой Бильбо покидает привычный и уютный родной дом и отправляется на вражескую территорию, где оказывается в эпицентре сражений.

Две неизданные книги Толкина выйдут на русском языке

Так, по распространенной версии, слово «хоббит» произошло в результате слияния двух слов: hob — разновидность волшебного народа, и rabbit — кролик. Толкин связь с кроликами отрицал. Скорее, говорил он, на него повлиял роман «Бэббит» Синклера Льюиса — о типичном обеспеченном мещанине, которого терзает тоска. В книге «Народы Средиземья» хоббитов связывают с роханским словом hol-bytla, которое означает «строитель нор».

У нас есть право на использование приложения, и мы уже прибегали к нему. Несколько недель назад, когда мы заканчивали съемочный процесс »Хоббита«, я и Фрэн [Уолш] обсуждали со студией моменты, которые нам не удалось снять. Может быть, нам удастся уговорить их еще на несколько недель съемок в следующем году, -- рассказывает Джексон.

Книга «Хоббит, или Туда и обратно» родилась практически случайно. Вот что писал сам автор, Дж. Толкин: «Всё, что я помню насчёт того, откуда пошёл "Хоббит", — я сидел, проверяя школьные экзаменационные работы, во власти непреходящей усталости от этого ежегодного труда, каковой ложится на плечи безденежных многодетных преподавателей. На чистом листке я нацарапал: "В земляной норе жил себе хоббит". Почему — я сам не знал; не знаю и сейчас.

Книги-юбиляры 2022: 85 лет повести Дж. Бильбо Бэггинс до сих пор остаётся персонажем, с которым многие знакомятся прежде, чем открывают для себя мир Средиземья и «Властелина колец».

«Хоббит» - книга-юбиляр

Стоит напомнить, что первый раз книгу оценили всего в 60 тысяч футов, было это в 2008 году. новости культуры, книги, аукцион, джон толкин, знаменитости, звезды, властелин колец. На экраны кинотеатров выходит «Хоббит: Нежданное путешествие» Питера Джексона, экранизация знаменитой книги Толкина. Общество - 23 июня 2023 - Новости.

Tolkien.su

Мне очень нравилось начало, но я всегда останавливалась на одном и том же месте: примерно середина книги, момент, когда Бильбо с друзьями в бочках сбегают из-под ареста и попадают в Озерный город. А в этот раз решила дойти до конца во что бы то ни стало, предварительно расспросив других, более усидчивых читателей, чем им дорог «Хоббит». Практически все начинали перечисление с реплики: «Атмосферой». Атмосфера и правда главное, чем запоминается «Хоббит»: удивительно, как языковыми средствами Толкин умудрился обеспечить читателю полноценное погружение в мир Средиземья — за почти сто лет до изобретения шлема виртуальной реальности.

Именно атмосфера на середине книги и меняется. Волшебный квест превращается в... Это отражается и на развитии сюжета: он перестает строиться по шаблону «проблема — скорое решение».

Пока это детская сказка — но такая ли она наивная, как стоит полагать? Толкин писал её для одного из самых близких людей — сына, и хотел многое ему рассказать о том, что видел за свою богатую событиями жизнь. Так что это не просто сказка для развлечения — это выражение теплоты и желания научить чему-то.

Стартовая цена лота - 10 тысяч долларов, аукцион состоится 22 июня. Послание адресовано поклоннице писателя - госпоже Перри - и было написано летом 1955 года. В письме Толкин утверждает, что испытывает мало симпатии к людям, поэтому хочет побывать "в пустынных странах".

Как мы помним, юный Рейнер полагал, что «Хоббиту» не нужны иллюстрации, но его обязательно следует снабдить картами. Толкин, впрочем, уже имел в запасе и то, и другое. В те годы рисование было обычным занятием как для детей, так и для вполне состоявшихся джентльменов. Толкин был самоучкой, но получил от рано почившей матери и других родственников много советов. Он любил рисовать пейзажи, а также часто делал иллюстрации к собственным сказкам; не будем забывать и о ежегодных письмах Рождественского деда. Что до карт, то они были его страстью, как и разного рода алфавиты. Словом, к 1936 году в архивах Толкина уже имелось несколько карт и рисунков, не говоря уже о массе набросков. Профессор решил, что не будет лишним послать всё это издателю, и для этого практически перерисовал ряд работ. Он принялся за дело после заключения контракта, и уже к 4 января у него были готовы карта Трора и карта Диких земель, а также четыре чёрно-белые иллюстрации. Их он выслал издателю, а двумя неделями позже отправил вдогонку ещё шесть рисунков. Анвину иллюстрации очень понравились. Он не хотел увеличивать себестоимость книги, но всё же решил их использовать. К сожалению, чтобы сэкономить, отказались от идеи с невидимыми рунами на карте Трора. По замыслу Толкина, их следовало напечатать с оборотной стороны листа — так, чтобы они проступали на карте, только если посмотреть на просвет. Работа с Толкином настолько увлекла Стенли Анвина, что тот заказал автору дизайн обложки и суперобложки. В результате возник пул иллюстраций, которые давно уже считаются классическими, — от суперобложки до потрясающих пейзажей и интерьеров. Толкин фактически стал одним из первых британских авторов, которые сами иллюстрировали собственные книги. Да и вообще отношение к нему с самого начала было особое. Рейнер Анвин в своих воспоминаниях писал, что только за 1937 год Толкин отправил в издательство 26 писем, зачастую написанных от руки, размером в пять и больше страниц, и в ответ получил 31 письмо — случай совершенно беспрецедентный! Первое британское издание «Хоббита». Настоящий раритет Усилия издателей оправдались: книга имела потрясающий успех. Её выпустили 21 сентября 1937 года небольшим тиражом в 1500 экземпляров, однако уже к началу декабря издательство вынуждено было сделать дополнительный тираж в 2300 экземпляров. За океаном книга тоже снискала бешеный успех и собрала отличные отзывы в прессе. Интересно, что никто из исследователей не отметил одну забавную деталь. В письме к Стенли Анвину ещё весной 1937 года Толкин, когда идёт речь о возможном иллюстрировании «Хоббита» штатовскими художниками, подчёркивает: «Вероятно, дело отлагательств не терпит? Тогда, наверное, предпочтительно, чтобы американцы не потеряли интереса, позволить им поступать, как сами сочтут нужным, — но оставляя за собою право оговариваю особо наложить вето на всё произведённое или навеянное диснеевской студией вся диснеевская продукция вызывает у меня глубочайшее отвращение ». Казалось бы, с чего вдруг особо подчёркивать своё отношение к фильмам Диснея тем более что дальше Толкин пишет: он видел иллюстрации американских художников, которые полагает «превосходными»? Однако опасения писателя выглядят оправданными, если вспомнить, что его «Хоббита» должны были издать в Штатах к началу 1938 года, а 21 декабря 1937-го на экраны вышел первый полнометражный мультфильм Уолта Диснея — «Белоснежка и семь гномов». Видимо, Толкин понимал, что сравнение двух потенциальных хитов неизбежно — и с самого начала не хотел играть на одном поле с теми, чью продукцию почитал квинтэссенцией пошлости. Его опасения, кстати, оправдались: «Хоббита» и «Белоснежку» действительно сравнивали. Первое американское издание «Хоббита» вышло уже с цветными иллюстрациями Тайна имени Страница артбука экранизации Ну а откуда же, собственно, взялись хоббиты? Почему именно это слово использовал Толкин для обозначения невысоких гуманоидов с шерстью на ступнях? Часто говорят, что hobbit возник в результате слияния двух слов: hob разновидность волшебного народца и rabbit кролик. Однако сам Толкин отрицал любые связи его хоббитов с кроликами. Зато в одном из интервью он допустил, что, возможно, на такое название его вдохновил роман Babbit 1922 Синклера Льюиса. Герой книги Джордж Ф. Бэббит — типичный средней руки бизнесмен из мелкого городка, его фамилия в английском языке стала нарицательным именем. Позднее, во «Властелине колец», Профессор ссылался на некое гипотетическое слово из староанглийского — hol-bytla, что означает «обитающий в норе». Между тем уже после смерти Толкина фольклористка Кэтрин Бриггз одна из величайших исследовательниц британских легенд и преданий обнаружила, что слово «хоббит» впервые появилось в 1895 году в работах её коллеги Майкла Дэнема — в перечне сверхъестественных и волшебных существ, которые фигурируют в народных сказках. К сожалению, Дэнем упоминает его в этом перечне без каких-либо пояснений, так что мы не знаем наверняка, где именно он его записал и какими особенностями обладали «реальные» хоббиты скорее всего, это был синоним для обозначения существ, известных как хобгоблины или брауни. Знал ли Толкин о существовании этого тома, читал ли он его? Если даже и читал, то, скорее всего, к 1930-му году, когда написал о живущем в норе хоббите, вряд ли помнил об этом слове. Сказка или эпос? Успех «Хоббита» в Британии и Штатах был невероятным: книга отлично продавалась, получила премию «Нью-Йорк Геральд Трибьюн», шли переговоры об издании на других языках. Однако триумфальному шествию Бильбо и его компаньонов помешала Вторая мировая война. В Британии ввели жёсткие ограничения на использование бумаги; вдобавок, как назло, бомбёжке подвергся склад бумаги «Аллена и Анвина». Почти на десять лет «Хоббит» пропал с рынка — интерес к нему оживился лишь с выходом новой сказки Толкина под названием «Фермер Джайлс из Хэма» 1949. Одна из цветных иллюстраций Толкина. Орёл здесь аккуратно срисован с литографии Александра Торбурна к книге «Птицы Британских островов и их яйца» Т. Бильбо спит в сапожках — ошибка самого Толкина, поскольку по книге он уже остался без них. И, конечно, продажи невероятно подскочили после того, как наконец-то появилось долгожданное продолжение приключений Бильбо… в котором собственно Бильбо была отведена эпизодическая роль.

«Жил-был в норе под землей хоббит»: 80 лет первой книге Толкиена

Толкин был профессором в Оксфордском университете и исследовал археологические находки, будучи специалистом по англо-саксонской истории. По одной из версий, прообразом «Кольца Всевластия» стало древнеримское украшение, которое использовалось состоятельными жителями империи в качестве штампа для заверения документов.

Когда мальчику было четыре года, от тропической лихорадки умер его отец. Мать перевезла Рональда и его брата в Англию. А в десять лет Толкин осиротел совсем — мама умерла от последствий сахарного диабета. Мальчики переехали на воспитание к тётушке в Бермингем. Рональд нашёл утешение в учёбе. Его приняли в престижную школу короля Эдуарда и даже выделили стипендию как особо одарённому ребёнку. Основным интересом Толкина были языки.

Кроме обязательных французского и немецкого он изучил там греческий и среднеанглийский язык VII-XI веков и даже создал вместе с друзьями собственный клуб юных лингвистов. Всё это ужасно не нравилось практичной тётушке Рональда, которая считала, что вместо того, чтобы витать в облаках, мальчик должен готовиться зарабатывать на жизнь — да хоть продавцом дезинфицирующих средств, как его дедушка. К счастью, в дело вмешался опекун Толкинов — католический священник Фрэнсис Морган. Он определил мальчиков в частный пансион. Для Рональда это решение оказалось судьбоносным: он не только смог продолжить учёбу, но и встретил девушку, без которой никогда не создал бы всех своих книг. Эльфийская любовь 18-летняя Эдит Брэтт тоже была сиротой и жила этажом выше, прямо над комнатой мальчиков. Она прекрасно играла на рояле, аккомпанировала хозяйке пансиона на музыкальных вечерах и в будущем видела себя учительницей музыки или пианисткой. Несмотря на разницу в возрасте, 15-летнему Рональду приглянулась симпатичная девушка с модной стрижкой. Сам он выглядел старше своих лет и благодаря классическому воспитанию обладал образцовыми манерами.

Между Эдит и Толкином завязалась крепкая дружба. Они переговаривались, сидя на подоконниках, ходили в ближайшую чайную и кидались с балкона кусочками сахара в прохожих, ездили за город на велосипедах. Спустя год Эдит и Рональд поняли, что их связывают не только дружеские чувства. Однако взрослые посчитали, что сейчас не время для романтики. Хозяйка пансиона рассказала обо всём опекуну Толкина — отцу Фрэнсису Моргану. Тот потребовал прекратить свидания — мальчику нужно было готовиться к экзаменам в Оксфорд. Эдит вынуждена была уехать из города подальше от людской молвы. Рональду строго-настрого было запрещено общаться с девушкой до достижения совершеннолетия. Им предстояла разлука на долгие три года.

Этого времени вполне достаточно, чтобы забыть про детские увлечения и начать новую жизнь.

На чистом листке я нацарапал: "В земляной норе жил себе хоббит". Почему — я сам не знал; не знаю и сейчас. Долгое время я ничего по этому поводу не предпринимал…» Несмотря на такое стихийное начало, Толкин бы не был Толкином, если бы не погрузился в работу с головой. Вдохновившись скандинавской и древнеанглийской мифологией, он приступил к созданию сложного сказочного мира. В основе истории — путешествие скромного домоседа Бильбо Бэггинса к зловещему Смаугу, дракону, обитающему в Одинокой горе и охраняющему несметные гномьи сокровища.

Написанный высоким эпическим слогом, «Сильмариллион» напоминает по стилю Ветхий Завет. Да и вся история сотворения Арды пестрит аллюзиями к событиям Священного Писания. У нее свой основатель — могущественное сверхъестественное существо Эру Алуватар.

Ему подчиняются бесплотные духи, наделенные великой силой, недоступной простым смертным — Айнур. Самый могущественный из них, Мелькор, возгордился, восстал против своего создателя, был низвергнут и увлек за собой часть Майар, младших помощников Айнур. Арда же была сотворена Эру Алуватар из Великой Музыки, как ее материальное воплощение. Но вместе с красотой в мир пришли зло, предательство, страдания и бедствия. В «Сильмариллионе» также рассказывается о том, как появилось Кольцо Всевластья, тайно выкованное падшим Майар — Саруманом. Цитата: «…и многие из Детей Илуватара и по сей день слушают голоса моря, не в силах наслушаться, и не ведают, чему внимают». Толкин в течение 23 лет сочинял их для своих детей. Каждое письмо было вложено в конверт с соответствующими штемпелями и марками, которые автор рисовал своими руками. Рождественский Дед пишет маленьким собеседникам о своих приключениях на Северном полюсе, о войнах эльфов и гномах с гоблинах, о смешном и неуклюжем, но очень добром Северно-Полярном медведе, которые то и дело влипает в «мелкие» неприятности — например, ломает земную ось — и о многом другом.

В этой книге Толкин предстает перед нами не только, как великий писатель, но и как замечательный любящий отец. Цитата: «…фейерверк в этом году удался на славу… Белый медведь истратил 20000 бенгальских огней, израсходовал весь мой запас… А потом отправился отдыхать — в северную Норвегию». Он постоянно откладывал на потом главное дело своей жизни — картину, на которой мечтал изобразить пейзаж целой страны. Он либо бездельничал, либо отвлекался, чтобы помочь соседу, донимавшему своими просьбами, либо принимал гостей. Работа над картиной шла ни шатко, ни валко, как вдруг пришлось Нигглю отправиться в свое самое важное путешествие, куда ему не очень-то хотелось, но которое было неизбежным, и никто не мог предсказать, когда именно оно состоится и чем закончится… По сути, «Лист кисти Ниггля» — христианская притча о посмертной участи человека, о том, как важно при жизни правильно распорядиться своими талантами, об искуплении и прощении, о надежде на милосердие Божие. Цитата: «Что ж, ничего не поделаешь, придется вам ехать — хотя нехорошо начинать путешествие, оставив за спиной невыполненную работу». Чтобы вернуть свой прежний облик, щенку придется стать товаром в магазине игрушек, побывать и на Луне и на дне морском, исправить свой дурной характер и научиться просить прощения. Цитата: «А как бы тебе понравилось, если бы тебя сварили? Тебя варили когда-нибудь?

Пять лучших рецептов из «Кулинарной книги Хогвартса»: вы можете приготовить эти блюда и напитки у себя дома «Кулинарная книга Хогвартса» позволяет понять, что ели и пили студенты Хогвартса в перерывах между уроками зельеварения и трансфигурации. Приведем оттуда несколько рецептов всего их в книге 75 7. Увидев на своих полях огромного великана, не растерялся и выстрелил из него из мушкетона. Глупое чудовище, решив, что на него напали огромные слепни, бежало с фермерских угодий. А односельчане, увидев бегство великана, назвали Джайлса героем. Только вот, как и Храброму портняжке, Джайлсу предстоит оправдать свое гордое звание и совершить уже настоящий подвиг. Цитата: «Рыцари? Кто ж поверит в их существование? На создание «Легенды о Сигурде и Гудрун» Толкина вдохновили герои древнеисландского эпоса «Сага о Вельсунгах», который, в свою очередь основан на легендарной истории Скандинавии.

В своей поэме, написанной в размере форнюрдислаг вариант древнескандинавского аллитерационного стиха , писатель рассказывает о героической и трагической судьбе красивого и сильного воина Сигурда, потомка самого бога Одина. Сигурд совершил множество подвигов, отомстил врагам за смерть отца, убил дракона Фафнира, добыл богатство, но оказался беззащитным перед местью обманутой женщины. Цитата: «Смерть в свой срок сыщет каждого, но златом заманчиво завладеть живущему». В отчаянии Аотру обращается за помощью к лесной ведьме. Та дает ему чудодейственное зелье, которое лорд и его жена должны выпить вместе. После того, как супруги отведали ведьмин напиток, Итрун в положенный срок родила близнецов. Дом наполнился счастьем, но расплата за обращение к нечистой силе оказалась страшной… «Баллада об Аотру и Итрун» написана красивым поэтическим языком, стилизованным под бретонские народные баллады. Цитата: «Тебя сама я отыщу — тогда и долг сполна взыщу! Деньгами, или чем другим, тебе безмерно дорогим…».

Лучшие новости рунета

  • Издания и произведения
  • Теги: книги
  • Музей фактов
  • «Жил-был в норе под землей хоббит»: 80 лет первой книге Толкиена

Анонсировано новое иллюстрированное издание “Хоббита”

Книга “Хоббит” была опубликована в 1937 году и за прошедшие годы разошлась тиражом более 150 миллионов экземпляров. Книга английского писателя, лингвиста и переводчика Джона Рональда Рейела Толкина «Хоббит, или Туда и Обратно» вышла в свет ровно 75 лет назад, 21 сентября 1937 года. Новая волна интереса к книге сейчас связана с выходом фильма Питера Джексона «Хоббит: нежданное путешествие». Акция "Книжный сюрприз" со скидкой 24% на все для авторизованных пользователей до 22 декабря ЭПИЗОДЫ дает скидку. Книга всемирно известного английского писателя а "Хоббит, или Туда и Обратно" по праву считается классикой детской литературы XX века. «Хоббит» в переводе Каменкович и Степанова, с иллюстрациями Дениса Гордеева — настоящее произведение искусства, сочетающее волшебство слова и рисунка.

Tolkien.su

Гэндальф крепко обнял хоббита, словно намереваясь вселить в него богатырское мужество. В этом письме Толкин описывает непростой процесс работы над трилогией, рассказывает о своей семье и, что примечательно, сравнивает себя с хоббитом, когда говорит о путешествиях. Книга имела такой большой успех, что юные читатели стали требовать «еще книг про хоббитов».

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий