И что у них общего со славянами???. Длительность видео: 12 мин и 54 сек. Наш язык румынский, так что не поддавайтесь влиянию. И что у них общего со славянами???. Длительность видео: 12 мин и 54 сек. Румынская армия находилась в открытой степи у плацдармов вблизи Серафимовича и Клетской, отбитых Красной армией в августе 1942 года. Румыны среди славянских народов: речь в торжественном годовом собрании Академии 29 декабря 1916 года.
Посол России рассказал о русофобских настроениях в Румынии
Последние, актуальные новости в городе Брянск: События, происшествия, погода. Смотрите свежие новости на сегодня в Любимом городе | Россия и мир: ВС РФ взяли Семеновку. «Мы румыны, это очень чётко написано в Конституции, наш язык румынский, так что не поддавайтесь влиянию. Если вплоть до Нового времени румыны обретались внутри славянской культуры, то как можно молдаван, которые обретались там же, и их язык назвать искусственным? «Новости Липецка» не забывают о новостях специальной военной операции, но также предлагают актуальную информацию о других важных событиях в России и за рубежом. Да, румынские войска тогда приняли непосредственное участие в боевых действиях – разумеется, на стороне России. Председатель Парламента Молдовы Игорь Гросу заявил о возможности вступления страны в Европейский союз при условии, что все жители объявят себя румынами.
Как Россия создала Румынию?
Чаще всего славяне римско-католической веры «поглощали» православных славян (поляки — русских, хорваты — сербов), или же носители «искаженного православия» (румыны). Румыны становились действительно румынами, а не просто жителями сёл и местечек разных территорий. Румыны становились действительно румынами, а не просто жителями сёл и местечек разных территорий.
Слабое звено. Что румыны делали под Сталинградом
Источник фото: Фото редакции Гросу отметил, что для вступления страны в состав Евросоюза гражданам важно гордо заявить о своей румынской принадлежности. Этот призыв был сделан 27 апреля, в период, когда в стране активно проводится перепись населения и жилищного фонда. Анкета, которую предлагают заполнить жителям, включает вопросы о национальной принадлежности, родном языке, образовании и занятости.
Я призываю всех ответить на вопросы рецензентов», — подчеркнул он. Гросу отметил важность участия граждан в переписи населения, поскольку это поможет понять, какие проблемы есть в Молдавии и то, как жители страны себя идентифицируют. По его словам, чтобы Молдавию приняли «в большую семью Евросоюза», её гражданам необходимо с гордостью заявить о своей принадлежности к Румынии. Анкета, которую жителям республики следует заполнить для участия в переписи, включает вопросы об уровне образования и занятости населения, а также пункты о национальности и родном языке.
Народы в Европе принуждали государственным гнетом и авторитетом церкви отказываться от своего языка и принимать чужой - и потом их считали иным народом. Создание «румынской нации» и «молдавской нации» обусловлено: сменой языка - они говорили по-сербски, а потом им навязали язык, созданный из смеси сербского с латынью, и умалчиванием указаний в античных и средневековых документах о том, что жители современной Румынии и Молдавии являются славянскими дакийцами, или дакийскими славянами. Язык дакийцев Римские и византийские греческие государственные документы изобилуют сведениями о дакийцах. Поэтами, историками и хронистами Рима и Византии также оставлены сведения о дакийцах. Никому из них не приходило в голову заверять нас в том, что античные или средневековые жители Румынии и Молдавии были родственными римлянам, или латинянам.
Бессмысленно было бы нечто подобное и предположить, так как румынская территория расположена вдали от Апеннинского полуострова, что не оставляет возможность родственности дакийцев и римлян. Римляне завоевали Дакию в первом веке от Р. Благодаря римскому поэту Овидию нам известно, что латынь и дакийский язык не имели точек соприкосновения. Овидия изгнали из Рима на румынское побережье Черного моря. Он не оставил сколько-нибудь определенные нам понятные сведения о туземном народе, но сообщил, что его язык римляне не понимают.
Народ в современной Румынии он называл не дакийцами, а гетами, сарматами, понтийцами и фракийцами сегодня нам известно, что эти имена относились к славянам. В истории известный Баварский географ также называл славянами следующие группы народов: готы геты , сорабы, скифы, и считал вполне понятным то, что Овидий не понимал славянский сербский язык готов и скифов. Давайте посмотрим как Овидий в письме к другу говорит о языке на румынском побережье Черного моря: «Сам я, римский поэт, нередко - простите, о Музы! Уши оглушены и фракийской молвью, и скифской, чудится, скоро стихи стану по-гетски писать. Даже боюсь, поверь, что вкравшиеся меж латинских ты и понтийские тут вдруг прочитаешь слова» 6.
Итак, мы видим, что в первом веке от Р. Если следовать правилам при принятии христианства - когда речь идет о Патриархии в Константинополе, нам известно, что народы принимали крещение на своем языке. Русских крестили на русском, грузин на грузинском, армян на армянском, греков на греческом, арабов на арабском и т. Жителей современной Румынии и Молдавии крестили на сербском языке. Тут не может иметь место исключение - чтобы данное население крестили не на родном языке, а иностранном, сербском.
Не будь он их родным языком, не сохранился бы в церкви и государственной администрации в течение всего Средневековья, а в отдельных храмах Румынии и Молдавии и по сей день. Сербский язык сохранился, хотя данная территория тогда не входила в состав сопредельных славянских государств: Сербии, России, Болгарии. Сербская православная церковь вплоть до середины 18-го века печатала книги и для жителей Румынии, причем, спору нет, делала это на тогдашнем сербском языке и кириллической азбукой. Об этом проф. Вера Милосавлевич пишет: «Когда в середине 18-го века в Венеции снова разрешили печатать книги для нужд народов в Боснии, Сербии, Болгарии и Валахии, причем на «их диалектах» и «иллирийскими буквами» значит, кириллицей , то грек-типограф получил разрешение на это при условии привлечения в качестве наборщиков и прочего технического персонала только венецианских подданных.
Следовательно, сербским монахам более не позволялось самостоятельно печатать свои книги в Венеции» 7. Вера Милосавлевич знакомит нас в своем исследовании сербской средневековой литературы с тем, что ее в Югославии планомерно сужали. Тогдашние сербские книги назывались сербулями, ибо писались на сербском языке, но данное название югославской системе образования и литературе неизвестно. Сербули преследовались, а сохранившиеся произведения искусственно разделялись в две группы - чтобы фонд сербской средневековой литературы оказался меньше. Это делалось следующим образом: отдельные произведения хотя все они на сербском языке помечались аббревиатурой «Ср», а другие «Чр».
Только первые носили пометку сербской литературы, а остальные - кириллической литературы, так как кириллицей пользовались и русские, и болгары, и румыны, и молдаване, так что произведения с пометкой «Чр» могли принадлежать и литературам данных народов. Вследствие этого книги, которые печатались на сербском языке в городах Румынии и Молдавии, не вошли в сербскую литературу. Путем подобного приема не только оскудела сербская литература, но также скрыт и факт того, что население Румынии и Молдавии имело средневековую литературу на сербском языке. Библиотеки Матицы сербской: «Строго определяя - какие именно книги в Каталоге являются сербскими, а какие нет, они пришли к не совсем удачным решениям. Данному Каталогу также не удалось избежать неверных путей, по которым и до сих пор шли, определяя корпус сербской книги.
Понятие сербской книги гораздо шире понятия сербуль. Основания для его внесения имелись, при желании охватить более широкое содержание, чем понятие собственно сербуль. Но этого не произошло. Понятие сербской книги, определение которого здесь не дано, использовалось таким образом, что вследствие его сокращен охват материалов, так что такую пометку не имеют даже все сербули из данного собрания. В качестве сербских книг не обозначены даже издания церковных книг для католиков, написанные на сербском языке и кириллицей, и отпечатанные в Трнаве Словакия , в Риме и Венеции».
Все они оказались в группе с обозначением «Чр», из чего следует, что ни одна из них не является сербской. Отдельные из них ранее до 1986 имели сигнатуру «Рм», что обозначало румынскую книгу. А если таким образом их обозначить в библиотеке, кто тогда станет под данной сигнатурой искать сербули? Тем более, если знать, что с середины 17-го века печатались и книги на румынском языке, также кириллицей». Вера Милосавлевич сообщает нам, что при румынском княжеском дворе в 17-ом столетии говорили по-сербски, и что Стоян Новакович XIX век выявлял сербскую литературу в Румынии.
Она это указывает в критике «Каталога» Матицы сербской: «Здесь кроется величайшая загадка данного Каталога. Имеются ли среди данных книг - не обозначенных ни как сербские, ни как книги на русском языке - сербули, и какие именно? Про одну из них еще Стоян Новакович, а впоследствии и другие авторы, установил, что речь идет о подлинной сербуле. Это - Триодь цветистый или Пентикостар - напечатанный в Тырговиште Румыния в 1648-1649 гг. По милости волохской валашской княгини Елены ее напечатал Иоанн Афонский, уроженец Каменграда в Боснии, постриженик монастыря Гомионица...
Ведь трудно поверить в нечто подобное, и поэтому проф. Вера Милосавлевич устраняет всякое недоумение: «Церковные книги из старых типографий на территории современной Румынии в литературе обыкновенно называются волохскими. Так их называл и Любомир Стоянович в Каталоге рукописей и старых печатных книг Народной библиотеки в Белграде из 1903 года. Так их называет и Деян Медакович в Хиландарском каталоге 1978. Но, тот же Стоянович в своих Старых сербских записях и надписях привел послесловия из этих книг - как древние сербские тексты.
Можно ли в подобной путанице с волохскими книгами искать ответ - почему число сербуль в данном Каталоге осталось неустановленным и необозначенным? Возможно да, но так не должно быть. Нет причин тому, чтобы книги, рукописные и печатные, которые в свое время, в руках митрополита Киприана, митрополита Максима и иных духовников и верующих, сыграли примирительную и просвещенческую роль в православном мире, когда-либо стали камнем преткновения между сербской и румынской книгой и культурой». В отличие от сербских исследователей, хорват Иосип Бадалич написал, что румынская литература до конца 16-го века писалась на сербском языке. Конечно же, Бадалич не указал дословно, что она «сербская», а «южнославянская».
Бадалич свидетельствует, что в румынской и молдавской средневековой литературе пользовались сербским языком: «Бадалич в своей библиографии привел и две книги из 16-го века, отпечатанные на территории современной Румынии, находящиеся и в данном собрании. Но, у Бадалича в дополнении приведены все волохские кириллические издания, с первых книг Макария вплоть до конца 16-го века всего их 34. Бадалич данный поступок обосновал так: хотя румынские библиографы, вполне понятно, включили данные издания в свою национальную библиографию, они как по языку, так и по графически-техническим признакам, принадлежат к южнославянскому культурному кругу, составляя одно целое с книгами восточной церкви. Когда Бадалич однозначно подчеркивает южнославянский характер, тогда в данном случае речь идет о югославском обрамлении содержания - а оно является сербским». Начало использования нового румынского языка в литературе отмечается лишь с 16-го века.
Это указано в энциклопедической статье о румынском языке. Чтобы не подумать, будто румынский язык существовал до 16-го века, посмотрим, как гласит энциклопедическая статья о нем. Спору нет - румынский язык не является естественным, и возник не на территории современной Румынии. Его привезли из Рима и навязали населению - государственным принуждением Римской Империи. Население так никогда и не научилось говорить на навязанной ему латыни, но в свой сербский язык вносило слова из латыни.
Число иноязычных заимствований со временем умножалось. Впоследствии румынские филологи давали предпочтение заимствованиям из латыни, и вносили новые из романских языков. Именно так и создан румынский язык и молдавский. Основой его являлась не чистая латынь, а исковерканная - язык, на котором говорили иностранцы в Риме: «Румынский язык развился из латыни, преимущественно вульгарного языка римских провинций Дакии, Мезии и Фракии, население которых фракийцы, иллирийцы и другие смешалось с легионерами гарнизонов, с колонистами, ссыльными и т. Древнейшим документом на румынском языке является письмо боярина Неакшула из 1521 года.
С портретами своих родных и цветами они идут к мемориалам воинской славы и к могилам солдат. В 1918 году Румыния ввела войска на территорию Молдавии, проведя границу по реке Днестр без территории нынешнего Приднестровья. Созданный в Кишиневе совет края проголосовал за объединение с соседней страной.
С июня 1940-го территория современной Молдавии не входит в состав Румынии. В обеих странах есть сторонники идеи «унионизма» — объединения Румынии и Молдавии путем ликвидации последней как отдельного государства. По результатам многочисленных опросов, большинство жителей Молдавии выступают против поглощения Румынией.
Так, согласно мартовскому опросу Института маркетинга и социологических опросов IMAS, за президента, который бы добивался объединения Молдавии с Румынией, проголосовали бы только восемь процентов избирателей.
Дзермант: сейчас нам нужно как минимум уравновесить многолетний крен в сторону Запада
- Влияние славян на этногенез венгров
- Газета «Суть времени»
- Спикер парламента Молдавии Гросу призвал сограждан назваться румынами - Российская газета
- Спикер парламента Молдавии призвал граждан страны называть себя румынами
- Власти попросили жителей Молдавии отказаться от идентичности ради европейского будущего
Ради Евросоюза молдаван убеждают называться румынами
Мы в Телеграм Источник изображения: rbc. Об этом сообщает РИА Новости. В директивном порядке он пытается заставить людей отказаться от своей идентичности, пытается указать людям, на каком языке говорить», — сказал он.
К самым ранним примерам ее использования относятся наскальные надписи в Басарабь- Мурфатларе и надпись в Мирча-Водэ X в. Формирование в ходе христианизации культурной однородности представляло собой важный шаг в сглаживании различий между славянским или славяноговорящим слоем и массой румынского населения. Следы сосуществования со славянами сохранялись, особенно в равнинном регионе, в течение всего средневековья. Они нашли отражение, например, в семантической антитезе между боярами boieri термин болгарского происхождения , составлявшими класс феодалов, и румынами rumani — название, под которым было известно зависимое крестьянство. Славянское влияние в эпоху становления структур средневекового общества в Карпато-Дунайском регионе наложило глубокий отпечаток на все институционное, религиозное и культурное развитие румын в средневековый период.
Ripensis и Дакия Внутренняя лат.
Столица провинции, город Ульпия Траяна, пришел в запустение. Из-за перечисленных выше фактов о степени романизации населения также есть разные мнения. Значит, самые древние предки - это своевольные даки. Страбон писал, что по язык даков и фракийцев их южных соседей одинаков. Некоторые исследования говорят о наличии некоторых различий. Тем не менее, на индоевропейском древе к дакам были близки фракийцы, мёзы. Отмечают также некий общий субстрат общую лексику албанского и румынского. Если есть даки, то нужен и дакский герой.
У казахов есть Томирис, сражавшаяся с персами. Decebalus , боровшийся с экспансией Рима.
На последней вспыхнул серьезный пожар. Вероятно, были атакованы действующие энергоблоки. Бои продаются и в других населенных пунктах. В частности, российские штурмовые подразделения продвинулись в Новокалиново. Линия боевого соприкосновения постепенно отодвигается все дальше от Авдеевки, за которую много месяцев продолжались кровопролитные бои. В России Правительственное требование о продаже части валютной выручки экспортерами продлили до 30 апреля 2025 года, сообщил "Федеральный Бизнес-журнал".
Указ был принят в октябре 2023 года. Семьи с высокими дохода могут лишиться права на льготную ипотеку. Эта тема сейчас обсуждается в Минфине.
Запад выбрал для Молдавии судьбу Украины
«Рязанские новости» не забывают о новостях специальной военной операции, но также предлагают актуальную информацию о других важных событиях в России и за рубежом. Смотреть видео онлайн Почему РУМЫНЫ не потомки римлян? Край веселой смерти: как живут жители румынского Марамуреша. Спикер парламента Молдовы Игорь Гросу в эфире телеканала TVR Moldova призвал сограждан назваться румынами во время переписи населения. ибо это ломаная исковерканная латынь, украденная у римлян и разбавленная заимствованиями из славянских и тюркских языков.
Предками румын и молдаван являются сербы (славяне)
Для румынского патриотического сознания Бессарабия – это Румыния, и русский десант в Одессе – это для румын дежавю времён Великой Отечественной войны. Проблема происхождения (этногенеза) румын является одной из наиболее сложных проблем румынской и мировой историографии. Антимайдан новости Новости за 24 часа. Но в нашем случае румыны ассимилировали славян, от которых в румынском языке остался звук "ы" и около 20% слов славянского происхождения. Спикер молдавского парламента и лидер правящей партии «Действие и солидарность» Игорь Гросу призвал жителей страны идентифицировать себя румынами.