Новости в башкирском языке сколько букв

Автономная некоммерческая организация по сохранению и развитию башкирского языка совместно с Министерством образования и науки Республики Башкортостан, Министерством культуры Республики Башкортостан, Агентством по печати и средствам массовой информации.

Инфомания “Тайны башкирского языка”

В этом году Международный диктант по башкирскому языку пройдёт с 27 по 29 апреля. Автономная некоммерческая организация по сохранению и развитию башкирского языка совместно с Министерством образования и науки Республики Башкортостан, Министерством культуры Республики Башкортостан, Агентством по печати и средствам массовой информации. В республике Башкортостан акция «Международный диктант по башкирскому языку» проходит уже в десятый раз, начало будет 27 апреля, а окончание выпадает на 29 апреля. 1. Сколько специфических гласных в башкирском языке? Напомним, впервые региональный диктант по башкирскому языку был проведен в 2015 году на базе Башкирского государственного университета. Последние, актуальные новости в городе Туймазы: События, происшествия, погода. Смотрите свежие новости на сегодня в Любимом городе | Жители Башкирии напишут международный диктант по башкирскому языку.

русский - башкирский словарь

  • Объявлены дни проведения Международного диктанта по башкирскому языку
  • “новость” - Русский-Башкирский словарь
  • Г) Ҡышын ул ауылға бармаясаҡ. 11
  • Орфография башкирского языка

«Международный диктант по башкирскому языку-2024»

новость — новость, мн. новости, род. новостей, дат. новостям и устаревающее новостей, новостям. Международный диктант по башкирскому языку пройдет в онлайн и оффлайн форматах. башкирский: йәшһөйҙәр, хәбәр, яңылыҡ. Произношение башкирских букв и примеры употребления.

Международный диктант по башкирскому языку - 2024

Местные радио- и телепередачи ведутся в отдельных городах и райцентрах; так, станция «Шарк-1» вещает 6 часов в сутки на башкирском и татарском языках. Культура Культура В Республике Башкортостан 11 профессиональных драматических театров, в 5 из них ставятся постановки на башкирском языке. Оригинальной кинопродукции на башкирском не выпускается. Язык используется только при дублировании кинопродукции, демонстрируемой по телевидению. В Башкирской филармонии и в филармонии гг. Стерлитамак и Сибай часто дают концерты и проводят творческие вечера на башкирском языке. Наука Наука В сфере науки функционируют: русский язык — во всех областях знания; башкирский язык — в науках гуманитарного цикла — лингвистика прежде всего , педагогика, литературоведение, культурология. Башкирский язык является предметом исследования: существует обширная литература по самым различным разделам башкирского языкознания грамматика, морфология, фонология, лексикология, фразеология, синтаксис, стилистика, культура речи, билингвистические исследования, ономастика и др. Фольклор Фольклор На башкирском собран и опубликован богатый фольклор, представленный разнообразными жанрами: эпосы, кубаиры исполняемые речитативом поэтические рассказы , песни, легенды, риваяты, сказки о животных, о богатырях, бытовые сказки, новеллистические сказки.

Литература Литература На башкирском языке издано несколько сотен лирических стихотворений, несколько пьес, несколько сотен повестей и рассказов, несколько десятков романов. Так как художественная литература иногда издается на средства самих авторов, спонсоров, различных фондов, крайне трудно определить их количество. Существует переводная литература: так, в 2014 г. В 2012 г. Религия Религия Наиболее распространенной религиозной конфессией в РБ является ислам. Некоторые обряды проходят на арабском языке. На башкирском проводятся отдельные обряды, например, читаются проповеди, но часто в религиозных обрядах используется и татарский язык. Текст Корана переведен на башкирский язык.

Законодательство Законодательство В Парламенте РБ законодательная деятельность ведется на русском языке, но на башкирский язык переводятся все законы, указы и постановления. Башкирский также используется ограниченно при устном межличностном общении.

История Первые правила орфографии башкирского языка разрабатывались и уточнялись Орфографической комиссией, работавшей в 20-е годы XX века при Уфимском научном центре Академии наук СССР. В комиссии работали Ф. Сайфи-Уфалы , Г. Шонаси, С. Рамиев, Г. Вильданов, Х. Каримов, Ш. Манатов, Ш.

Худайбердин, Д.

А религиозное единство влечёт за собой во многом и единство культурное — тюркский мир окончательно перешёл на арабскую письменность. Но арабский язык весьма далёк от тюркских языков, и его знало только ограниченное количество грамотных людей, прежде всего религиозных деятелей и служителей, а простым людям он был непонятен. Постепенно появился язык тюрки, понятный тюркским народам, но письменность которого всё равно основывалась на арабском алфавите. Язык тюрки, в том числе его вариант — урало-поволжский тюрки, просуществовал до ХХ века, на нём была создана обширная научная и художественная литература, написаны стихи Акмуллы, произведения писателей и поэтов начала ХХ века: М. Гафури, Д. Юлтыя, Ш. Надпись на тюрки успела попасть даже на первый герб СССР 1923 г. С середины XIX века начинается формирование национальной башкирской письменности.

После Октябрьской революции 1917 года и создания в 1919 году Автономной Башкирской Советской Республики в составе РСФСР 28 марта 1920 года пленум Башревкома объявил государственными языками на территории республики башкирский и русский языки, а в 1923 году утверждается башкирский алфавит на основе арабской графики. Но время не стоит на месте. В 1926 году собрался Первый Всесоюзный тюркологический съезд. Он проходил в Баку, поскольку именно Азербайджан наиболее активно продвигал идею перевода тюркских языков на латинизированный алфавит. Делегаты съезда подавляющим большинством голосов приняли решение о желательности применения опыта Азербайджана по латинизации алфавитов языков тюркских народов. Одним из доводов за латинизацию письменности тюркских языков было то, что арабское письмо усложняет использование механических пишущих машинок. Мнение делегатов съезда было одобрено властями в Москве: тезис о мировой революции для ВКП б оставался актуальным, Коминтерн активен, а почти все экономически развитые страны использовали латиницу, так что введение подобных алфавитов и для тюркских языков упрощало продвижение революционных идей не только на западе, но и на востоке. В 1928 году во всех тюркоязычных союзных и автономных республиках СССР было решено ввести алфавит «яналиф» башк. Кстати, улица Театральная в Уфе, на которой сейчас находится Министерство образования и науки Республики Башкортостан, в 30-е годы ХХ века носила название в честь алфавита — улица Яналиф.

Ещё один интересный факт. Встречаются, хотя и очень редко, пишущие машинки «Janalif», сделанные в Казани в 20-х — 30-х годах прошлого века. Но гораздо менее известно, что машинки с аналогичным названием делали и в Уфе, хотя количество их было и вовсе небольшим. Вот что пишет по этому поводу Рашит Аюпов в своей статье «Завод подняли на плечах беспризорников» об истории уфимского завода «Пишмаш»: «В связи с большим спросом на машинки марки «Башкурдстан» с башкирским шрифтом в 1935 году производство расширили установили новое оборудование. На 1935 год плановое годовое задание повысили до уровня 216 штук». Сейчас такая пишущая машинка — невероятная редкость. Но впереди алфавит для тюркских языков ждала новая реформа. Трудно сказать, почему в конце 30-х годов ХХ века просуществовавший только десять лет «яналиф» перестал устраивать руководство СССР, хотя существует версия, что шрифт решили заменить, чтобы затруднить влияние Турции, которая тоже использовала латинизированный алфавит, а политически всё более тяготела к нацистской Германии. Кстати, многие участники Первого Всесоюзного тюркологического съезда в эти годы были обвинены в пантюркизме , национализме , контрреволюционной деятельности, подверглись репрессиям и погибли.

Так это или не так, но был запущен процесс перевода письменности тюркских народов СССР на кириллицу, за основу был взят современный русский алфавит.

Уметбаев, С. Якшигулов, Ф. Туйкин, М. Гафури, Ш. Бабич, Д. Юлтый, были написаны на татарском языке. В 1924 году на основе арабской вязи был разработан официальный башкирский алфавит, который просуществовал до 1929 года. Затем, как и многие языки народов Советского Союза, башкирский алфавит был переведен на латинскую графику.

В 1940 году был составлен алфавит на основе кириллицы. В современном башкирском алфавите 42 буквы, 33 — общие с русским алфавитом. Наличие остальных 9 букв отличает башкирский не только от русского, но и от других тюркских языков. Источник: avatars. Как и многим тюркским языкам, башкирскому свойственен сингармонизм: гласные внутри корня и гласные суффиксов совпадают по ряду, то есть язык при их произнесении должен находиться ближе к зубам, либо ближе к гортани. В основе литературного башкирского языка лежат общетюркские слова.

Жители Башкирии напишут «Международный диктант по башкирскому языку – 2024»

Утвердить единый государственный алфавит башкирского языка в количестве 41 буквы в нижеследующем порядке, графике и знаках. Доступный башкирский язык. Международный диктант по башкирскому языку пройдет в онлайн и оффлайн форматах. Современный алфавит башкирского языка состоит из 42 букв. Написание диктанта предусмотрено по следующим уровням: начальный уровень владения башкирским языком; уровень свободного владения башкирским языком; на северо-западном диалекте башкирского языка. словарь Русский-Башкирский.

Русско-башкирский онлайн словарь и переводчик

В 2016 году акция вышла за рамки республики, к ней подключились башкиры Челябинска и Ханты-Мансийска. Количество участников перевалило за 4500. Из года в год увеличивалось и количество площадок, где проводился диктант, росла и география участников. В 2019 году диктант написали 69 687 человек, в 2020 году — 305 600, в 2021 — 321 782, в 2022 — 334 523, в 2023 — 340 333 человека. В 2019 году в акции принял участие Глава республики Радий Хабиров. В том же году она приобрела статус международной.

По завершении диктанта каждый участник получит электронный сертификат, подтверждающий его причастность к большому языковому движению. Ежегодно количество охваченных акцией неуклонно растет, ведь мероприятие уже давно перешагнуло границы Башкортостана. На протяжении пяти лет диктант обрел поистине международный масштаб. Инициатором и организатором акции является Фонд по сохранению и изучению башкирского языка.

Послушай песню, попробуйте понять о чем идет речь. Организационный момент. Класс эше. Познакомься с биографией Гульфии Юнусовы. Писменно ответь на вопросы.

Каждому представителю терминологической службы профильной комиссии при правительстве РБ он вручил удостоверение, которое поможет беспрепятственно выполнять эту работу. Она пройдет совместно с минобразования и науки региона. Азат Бадранов выразил уверенность, что этот труд по сохранению и развитию языка «будет способствовать духовно-культурному процветанию республики».

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий