Откуда пошло выражение «шерочка с машерочкой». SHerochka s masherochkoj. Появление "Шерочки и Машерочки" берёт своё начало с тех времён, когда в России действовал Смольный институт благородных девиц и другие, подобные ему, заведения. Изначально шерочкой с машерочкой шутливо называли тех самых благородных дворянок, которые танцевали в паре из‑за отсутствия кавалеров. По смыслу понятно, но откуда пошло?
Войти на сайт
Со стороны это казалось крайне забавным. Девицы с воодушевлением играли роль мужчин, развлекая партнершу разговорами и оказывая разные знаки внимания. И обращались друг к другу: «mon cher» и «ma cherie», в зависимости от того, кто какую роль играл. Обычные люди не очень разбирались в сложных словесных карамболях, поэтому девушек за глаза стали называть Шерочкой с Машерочкой.
Очень скоро это выражение перешло в бытовую речь.
Вот так «mon chere» и «ma chere» в обществе девиц стали самыми обыденными обращениями друг к другу. Можно было очень часто увидеть девушек в парке Смольного Института, вальсирующих друг с другом, за неимением кавалеров мужского пола. Они смешно играли роль мужчин в танце, пытаясь вести свою партнершу и, в то же время, развлекая разговорами друг друга. А что было делать, в то время мужское и женское обучение было раздельным. Встречались вместе они только на балах, и надо было быть подготовленным к этому событию. Простой люд не очень понимал все эти политесы, но слыша разговоры девиц, придумал для них прозвище: шерочка с машерочкой.
И надо сказать, это прозвище стало очень популярным. Позже это выражение благополучно перекочевало в обыденную речь. Его стали употреблять с ироничным оттенком к очень близким подругам или друзьям. С тех далеких времен прошло много времени. Второе свое дыхание это выражение получило в Одессе. Конечно, где же еще народ умеет так точно подмечать все смешное и выдавать перлы юмора. Именно от созвучия фамилий Шеварднадзе и Машерова, членов Политбюро, вся политическая элита того времени именовалась «шерочкой и машерочкой», как «танцующая» общее мнение партии.
Сейчас это выражение звучит крайне редко. Но все равно поразительно, насколько наш народ умеет уловить самое важное в происходящем. Всего доброго. Я улыбнулась в ответ. Эта старушка сама казалась мне выпускницей Института благородных девиц. Столько изящества было в ее движениях, несмотря на возраст. Я ошиблась, это была не старушка.
По парку шла старая Дама, бережно держа за руку маленькую девочку. Она наклонила голову и что-то сказала внучке. Та ей что-то ответила. Мне даже показалось, что я услышала: — Ты наигралась с подружкой, mon chere. Я всегда рада видеть вас на страницах сайта Лингвистика скучна лишь на первый взгляд. Когда ты «ныряешь» в недра истории создания системы общения, проще говоря, языка, ты окунаешься с головой в интереснейший мир фактов и сказаний, повлиявших на манеру общения, на использование терминов и слов. Самые элементарные высказывания, которыми мы пользуемся каждый день, имеют ничуть не меньшую историческую ценность, чем картины, выставленные на всеобщее обозрение в Третьяковской галерее.
В данной статье мы поговорим о фразе, которая тихонько уходит из нашего языка. Пользуются данным фразеологизмом далеко не все, и совсем не многие понимают, о чем речь, но … Но ведь безумно интересно знать, что имеется в виду, когда употребляется фраза "шерочка с машерочкой".
Это старинная игра, которая получила своё название от устаревшего глагола «бирать» — «брать, выбирать». По её правилам участники должны были из груды небольших деревянных предметов чаще всего предметов посуды поочерёдно доставать одну бирюльку за другой, не затронув соседние. Обычно это делали с помощью специального крючка или булавки — настолько мелкими были детали. Эта игра была известна с XVII века и изначально считалась забавой простого народа. Но к началу XIX столетия всё изменилось: тогда начался настоящий бирюлечный бум и любовь к бирюлькам захлестнула представителей всех сословий. В Российской империи не было ни одной семьи, которая не проводила бы вечера за этим азартным делом: все от мала до велика соревновались в количестве пойманных на крючок игрушек. Известно, что даже семью Николая I не обошло стороной это увлечение: для них были изготовлены эксклюзивные наборы из слоновой кости с драгоценными камнями, которые впоследствии передавались по наследству.
Как же получилось, что такое безобидное и полезное для моторики занятие переросло во фразеологизм с негативной коннотацией? Ведь мы знаем, что сейчас «играть в бирюльки» значит «заниматься ерундой и бесполезно тратить время». История умалчивает причины появления такого смысла, но, по всей видимости, однажды это времяпрепровождение стало превышать рамки разумного. Делу время, а потехе час Казалось бы, всё понятно: работе необходимо посвящать больше времени, чем развлечениям и всякого рода забавам. Потому что в то время смысл этой поговорки был совершенно противоположным, да и вообще имел отношение к охоте. К счастью, до нас дошла подлинная рукопись «Урядника», где есть приписка «царского величества рукою»: «…не забывайте: делу время и потехе час». Обратили внимание на соединительный союз «и»? Получается, Алексей Михайлович подразумевал, что необходимо заниматься в равной степени и охотой, и делами ; к тому же тогда «час» и «время» были синонимами и оба означали «длительный период».
Они воспринимались как близнецы и часто вызывали улыбку своим появлением. Похожая статья Значение крылатого выражения «а Васька слушает, да ест» Значение фразеологизма Толковый словарь русского языка под редакцией Д.
Ушакова предлагает единственную трактовку: «шерочка с машерочкой» — танцующие в паре женщины, которым не досталось партнёров. Большой полутолковый словарь одесского языка характеризует фразеологизм как устаревший. Однако он по-прежнему означает ироническое наименование чересчур близких отношений. Гоголь использовал удвоение героев как комический приём. Дамы из «Мёртвых душ», приятели — герои «Ревизора» — стали яркими примерами «маниловской» дружбы.
Откуда выражение «шерочка с машерочкой»
дорогая и моя дорогая). слышали такое выражение? Употреблялось выражение в слегка ироничном тоне. шерочка с машерочкой фразеологизм. Выражение шерочка с машерочкой, вероятно, появилось в войну, и имело хождение после войны, а нынче вышло из употребления. " Шерочка с машерочкой" нередко можно услышать и в наше время.
Как шерочка с машерочкой что это значит
Учились в нем дочери дворян с 6 до 18 лет. Предметами обучения были закон божий, французский язык, арифметика, рисование, история, география, словесность, танцы, музыка, различные виды домоводства, а также предметы "светского обхождения". Обычным обращением институток друг к другу было французское ma chere.
Офицеры балов ждали с таким же нетерпением, как и барышни, и так же, как они, репетировали с отменным усердием. И такую парочку — два офицера, один из которых играет роль девушки, - острословы тоже называли «шерочкой и машерочкой». В 20 веке это выражение не было забыто благодаря одесситам. Они всегда славились своим остроумием и просто не смогли пропустить такой выразительный тандем, как Эдуард Шеварднадзе и Петр Машеров.
По созвучию фамилий их тоже стали именовать шерочкой и машерочкой. Очевидно, имелось ввиду "единство мнений и действий", которые напоказ с завидным постоянством демонстрировали эти лидеры СССР. В наши дни это выражение тоже иногда употребляется. Впервые я его услышала от своей соседки, и сказано оно было в адрес супружеской пары. Такие вот они, эти шерочки и машерочки, девочки и мальчики из прошлой жизни. О ком так говорят с иронией, а о ком - и с завистью.
Лингвистика скучна лишь на первый взгляд. Когда ты «ныряешь» в недра истории создания системы общения, проще говоря, языка, ты окунаешься с головой в интереснейший мир фактов и сказаний, повлиявших на манеру общения, на использование терминов и слов. Самые элементарные высказывания, которыми мы пользуемся каждый день, имеют ничуть не меньшую историческую ценность , чем картины, выставленные на всеобщее обозрение в Третьяковской галерее. В данной статье мы поговорим о фразе, которая тихонько уходит из нашего языка. Пользуются данным фразеологизмом далеко не все, и совсем не многие понимают, о чем речь, но … Но ведь безумно интересно знать, что имеется в виду, когда употребляется фраза "шерочка с машерочкой". Фразеологизм Для начала, необходимо рассказать о том, что данное выражение - не что иное, как банальный фразеологизм.
То есть, словосочетание, имеющее четкий смысл, иногда сильно условный, но все же. Словосочетание является цельным выражением, использоваться по отдельности не может. Давайте узнаем, что имеется в виду, когда говорят «шерочка с машерочкой». Значение фразеологизма в данном конкретном случае слегка расплывчато. В те времена, когда оно активно осваивало русский язык, имелось в виду конкретное действие, а именно, танец двух девушек в паре. Употреблялось выражение в слегка ироничном тоне.
Предыстория Для того чтобы понять причину появления и суть подтрунивающей формы использования, необходимо оглянуться назад, лет на сто пятьдесят - двести. В те времена были созданы первые учебные заведения. Среди них были сугубо женские и чисто мужские. Образование там получали, в основном, дети состоятельных господ. Воспитывалась элита общества. Стоит напомнить, что до этого все имели возможность обучаться исключительно посредством гувернеров «на дому».
История Это, как вы понимаете, лишь предыстория, указывающая на время образования словосочетания "шерочка с машерочкой". Предпосылки были созданы гораздо раньше, когда в нашу страну пришла мода на Францию. Дико звучит, согласитесь. Но именно так вело себя общество, когда уклад среднестатистического французского вельможи копировался нашим, имеем в виду русским, Поликарпом Феофановичем, например. Детей учили говорить исключительно на французском. Например, всем известные писатель Пушкин А.
Прискорбно, но это факт нашей истории. Обязаны чтить. Объект насмешек Так вот, именно тогда на свет и появилась "шерочка с машерочкой". Простому люду, не обремененному заботами об образовании, было дико видеть, вышедших в "мир" подростков, говорящих исключительно на французском языке. В данном случае речь идет об открытом в 1764 году благородных девиц, в котором девушки из состоятельных семей в возрасте от 6 до 18 лет изучали географию и словесность, основы домохозяйства и этикет, грамматику и арифметику. Такт был превыше всего, обращались друг к другу молодые особы исключительно по-французски мода, никуда не деться , употребляя прилагательные: милейшая и дорогая.
В парке монастыря, где находилось заведение, девушки гуляли парами, иногда танцевали, обращаясь друг к другу исключительно вежливо. Причина Именно такие парочки, постоянно говорящие mon cher милейший , cher дорогая , mon cher ami дорогой друг и стали теми, кого так активно стали называть "шерочка с машерочкой". Чуть позже фраза стала нарицательной, обозначающей танцующих вместе двух девушек, которым по какой-то причине не хватило кавалеров. Что означает "шерочка с машерочкой"? В данный промежуток времени это словосочетание фразеологизм вполне уместно использовать и в отношении мужчин, имеющих одну общую точку зрения. Танцевать им для этого совершенно не обязательно.
Также уместно использовать этот оборот в отношении друзей или супругов, то есть людей. Все перечисленные выше варианты использования имеют корни, появившиеся как раз в те времена, которые мы описывали выше, но есть и еще один вариант использования нэтой фразы. Мало кто о нем знает сейчас, но в истории сей факт имел место. Значит, мы обязаны знать о нем. Фраза эта широко использовалась в Одессе, где так называли активно сотрудничавших друг с другом Шеварднадзе и Машерова. Именно эту пару политиков называли "шерочка с машерочкой".
Происхождение выражения «шероха с машерочкой»: — Фраза «шероха с машерочкой» стала поистине культовой, и ее происхождение связано с знаменитым актером и певцом Владимиром Высоцким. В фильме «Высоцкий. Спасибо, что живой» главный герой, воплощенный самим Высоцким, произносит эту фразу в сцене, где он с полной отдачей исполняет песню. Высоцкий, используя фразу, обращался к чему-либо нелепому, несуразному или вообще плохо выполненному. Популярность выражения в повседневной жизни: — С момента выхода фильма «Высоцкий. Спасибо, что живой» в 1987 году, фраза «шероха с машерочкой» стала частью нашей речи. Выражение быстро распространилось, проникло в повседневные беседы и описывает ситуации, которые вызывают смех, недоумение или раздражение.
По шерсти Смотреть что такое "Шерочка с машерочкой" в других словарях: шерочка с машерочкой — неразлучные, мы с тамарой ходим парой, парочка, густь да цесарочка, сладкая парочка Словарь русских синонимов. О женщине с женщиной в одной паре обычно о женщинах, танцующих в одной паре из за отсутствия мужчин, или о неразлучных подругах. Выражение происходит от фр. В русском языке означало «женщины, танцующие в паре» и было образовано от французского выражения «мон шер».
Происхождение выражения «шерочка с машерочкой»
- Кто такие шерочка с машерочкой? — Лайм
- "Шерочка с машерочкой".
- Происхождение выражения
- Навигация по записям
«Шерочка с Машерочкой».Что это значит и откуда пошло выражение
- Смотрите также
- Откуда пошло выражение шерочка с машерочкой. "Шерочка с машерочкой"
- Кто такие шерочка с машерочкой
- Кто такие Шерочка с Машерочкой?
Выражение «шерочка с машерочкой» — что оно означает и откуда оно взялось
Девушек практически не выпускали за пределы учебного заведения, они носили скромные форменные платья и грубое белье, умывались холодной водой и общались друг с другом преимущественно по-французски или по-немецки. В современных фильмах о той эпохе можно увидеть, как смолянки танцуют на балах и очаровывают кавалеров своей красотой, грацией и умением поддержать беседу. На самом деле, на балы, которые устраивались в Смольном институте, мужчины не допускались. В некоторых институтах и то редко!
Выражение появилось в России примерно в начале XIX века — от французского слова ma cherie — означавшем «моя милая, моя дорогая». Казалось бы — все просто, но на самом деле это выражение имеет весьма интересную историю. Французский язык до революции был в России модным.
Конечно, не для крестьян и рабочих, которым было некогда изучать иностранные языки. По-французски общались в «хорошем» обществе — такое увлечение, не только в языке, но и в моде и поведении, появилось в России где-то с середины XVIII века. Правда, мода на французское в те далекие времена была не только в России, но и по всей Европе.
Помните строчки из «Евгения Онегина» про Татьяну Ларину?
Отпечаток из французской культуры Фразеологизм пришел в Россию из Франции. До революции у девушек из высшего общества считалось модным говорить по-французски настолько, что, в первую очередь, они изучали иностранный язык, а только потом родной русский. Кроме того, дворяне с малых лет в основном общались на французском, изредка используя в речи русский язык во время общения с прислугой: «И изъяснялася с трудом на языке своем родном» — описывал главную героиню поэмы «Евгений Онегин» Татьяну Ларину Александр Сергеевич Пушкин. Во французском языке есть выражения «cher» и «ma cherie». Дословно они переводятся как «дорогая» или милая» и «моя дорогая». Девушки голубых кровей часто называли так друг друга, а простые люди между собой стали звать девиц: «Шерочка с Машерочкой». Во времена СССР высмеивалась любая напыщенность в общении между людьми, поэтому фразеологизм прочно закрепил иронический оттенок в современной речи.
Дамы из «Мёртвых душ», приятели — герои «Ревизора» — стали яркими примерами «маниловской» дружбы. Этимология слова «творог» Значение фразеологизма «шерочка с машерочкой» расширилось в 1970 годы XX века, когда в СССР так стали говорить не только о женщинах. Фамилии видных политических деятелей того времени — первых секретарей ЦК компартий Грузии и Белоруссии — Э. Шеварднадзе и П. Машерова — были практически назывными. Острые на язык одесситы «превратили» политическую элиту того времени в «благородных девиц».
Выражение «шерочка с машерочкой» — что оно означает и откуда оно взялось
о женщинах, танцующих вместе в одной паре за отсутствием кавалеров, как утверждает Ушаков. Сегодня «Шерочкой с Машерочкой» называют двух неразлучных людей (что-то вроде «Мы с Тамарой ходим парой»). Идиома «шерочка с машерочкой» закрепилась за барышнями, вынужденными приглашать друг друга на танец в отсутствии кавалеров. Шерочка с Машерочкой — шутливое название пары, состоящей из двух женщин, обычно танцующих вместе из-за отсутствия мужчин. Даже в письмах родным девушки писали: «Шерочка мне сегодня рассказала», «Мы с Машерочкой ходили гулять».
Как шерочка с машерочкой что это значит
Куда делись "шерочка с машерочкой"? - Русский язык для нас | Откуда пошло выражение «шерочка с машерочкой». SHerochka s masherochkoj. |
"Шерочка с машерочкой": кого так называли изначально | Объяснение и происхождение выражения Шерочка с Машерочкой. |
Кто такие «Шерочка с машерочкой»? Значение фразеологизма | Смотреть что такое ШЕРОЧКА С МАШЕРОЧКОЙ в других словарях. |
шерочка с машерочкой откуда это выражение и что оно означает | Шерочка с Машерочкой — шутливое название пары, состоящей из двух женщин, обычно танцующих вместе из-за отсутствия мужчин. |
Откуда пошло выражение «шерочка с машерочкой»? | Выражение шерочка с машерочкой, вероятно, появилось в войну, и имело хождение после войны, а нынче вышло из употребления. |
"Шерочка с машерочкой": кого так называли изначально
сразу после революции подобное выражение обозначало двух закадык, обычно с "тараканами в голове ", которые везде появлялись только вдвоём. Шерочка и Машерочка – кто же это? Выражение-то давнишнее, слышали мы его от бабушек, а те – в свою очередь, от своих бабушек. Наш язык умело отражает нежность, скрытую в выражении «шерочка с машерочкой», с помощью уменьшительно-ласкательных суффиксов.
Кто такие «Шерочка с машерочкой»? Значение фразеологизма
- Откуда выражение «шерочка с машерочкой»
- Ok Politic. - Политические новости.
- Откуда пошло выражение «шерочка с машерочкой»? •
- Шерочка с машерочкой откуда пошло выражение с какого фильма