А с 1940 в основе туркменского алфавита использовалась русская графика с некоторыми дополнительными буквами.
Эрдоган предложил ввести единый тюркский алфавит
Главная» Новости» Языковая культура туркменистана. Текст научной работы на тему «Латиница в странах Центральной Азии: алфавит, политика, культурное влияние». Главная» Новости» Новости туркменистана туркмен ньюс. Новости и СМИ. Обучение. Подкасты.
Туркменская письменность
Мой отец, осваивая программу «Фотошоп», обратился к памяти предков и смог благодаря ей в точности воссоздать тот же туркменский алфавит. Но Джан решила, что это не выход, и придумала свой собственный алфавит, состоящий из различных символов-кругов, обозначающих определенные слова. туркмены, огузы, история туркмен, история туркменистана, огузский алфавит, древние алфавиты, алфавиты ближнего востока, история письменности. Но латинский алфавит настолько захватил все сферы жизни этих народов, что кириллицей пользуются лишь в церковных книгах. В туркменском алфавите 30 букв: 21 согласная и 9 гласных.
От буквы к букве: туркменский алфавит
После независимости она выучила новый туркменский национальный алфавит в летней школе, организованной министерством образования. На туркменском языке используется несколько туркменских алфавитов. На задней обложке тетради напечатан туркменский алфавит и обозначение цифр, знаков препинания и основных математических функций на Брайле. До 20-х годов ХХ века туркменский язык использовал арабскую графику. Письменный туркменский язык был далее изменен в 1996 году с принятием латинского алфавита в версии, которая уже использовалась для тюркского языка.
Вы точно человек?
Часть из них, продолжила путь, через Урал и Волгу в Восточную Европу. Другая часть, огузы-сельджуки, двинулись через Иран и Малую Азию. Самыми близкими языками к туркменскому являются азербайджанский и турецкий. Однако речевая схожесть не исключает специфических особенностей языка, тем более что литературный туркменский начал формироваться в XVIII веке. На древнем языке творили классики туркменской поэзии Азади, Махтумкули, Сеиди, Кемине.
Огромный вклад в развитие туркменского языка внес ученый-филолог Мухаммед Гельдыев.
Поэтому у них были такие замечательные писатели, как Абай, которые произнесли очень много хвалебных слов в адрес русской нации, русского языка", — отметил филолог. Эксперт признал, что отношение к языку — это вопрос политический, но полагает, что братская страна объективно пытается оценить свою ситуацию. Вообще, мы не хотели бы потерять дружбы ни с какой страной, тем более с Казахстаном", — сделал вывод Владимир Аннушкин. Заметим, что в Центральной Азии на латиницу перешла сначала Туркмения — после получения независимости в 1991 году, а а затем Узбекистан — после 1996 года. Туркмения очень закрытая страна, но туркменские сайты до сих пор выходят даже не на туркменской кириллице, а на русском языке.
А это означает, что новый туркменский алфавит в его латинском варианте спросом среди образованной части населения не пользуется. В Узбекистане реформа не была завершена. На латинице стала издаваться часть официальных документов, появились рекламные вывески, но большинство текстов по-прежнему выходит на кириллице, ею пользуются как органы власти, так и образовательные учреждения. Казахстанский филолог Дастан Ельдесов утверждает, что в Узбекистане переход на латиницу оказался провальным.
В истории даргинской письменности выделяются следующие этапы... Яналиф от тат. Был официально введён в 1928 году в тюркоязычных республиках и автономных республиках СССР взамен алфавитов на основе арабского. В 1938—1940 годах форсированными темпами заменён... Подробнее: Новый тюркский алфавит Гагаузская письменность — письменность, используемая для записи гагаузского языка.
В настоящее время гагаузская письменность функционирует на латинице. В истории гагаузской письменности выделяется 3 этапа... Адыгейская письменность — письменность, используемая для записи адыгейского языка. В настоящее время адыгейская письменность функционирует на кириллице. Алтайская письменность — письменность, используемая для записи алтайского языка. В настоящее время алтайская письменность функционирует на кириллице. В истории алтайской письменности выделяется 3 этапа... Киргизская письменность — письменность киргизского языка. В настоящее время киргизский язык использует две официальные письменности.
Одна из них, основанная на кириллице, используется на территории Киргизии и в других странах бывшего СССР. Вторая письменность, основанная на арабском алфавите персидская версия , используется на территории Китая. Кабардино-черкесская письменность — письменность, используемая для записи кабардино-черкесского языка. В настоящее время кабардино-черкесская письменность функционирует на кириллице. Вместе с тем в диаспоре наряду с кириллицей используется латиница. В настоящее время абазинская письменность функционирует на кириллице. В истории абазинской письменности выделяется три этапа... Карачаево-балкарская письменность карач. Къарачай-малкъар джазма — письменность карачаево-балкарского языка.
В настоящее время карачаево-балкарская письменность функционирует на кириллице. В истории карачаево-балкарской письменности выделяется 3 этапа... Табасаранская письменность — письменность, используемая для записи табасаранского языка. В настоящее время табасаранская письменность функционирует на кириллице. В истории табасаранской письменности выделяются следующие этапы... Азербайджанский алфавит — алфавит азербайджанского языка. В азербайджанском языке существуют три официальные алфавитные системы: в Азербайджане — на латинице, в Иране — на арабице, в России Дагестан — на кириллице. Подробнее: Азербайджанская письменность Аварская письменность — письменность, используемая для записи аварского языка. В настоящее время аварская письменность функционирует на кириллице.
В истории аварской письменности выделяются следующие этапы... Цахурская письменность — письменность, используемая для записи цахурского языка.
Согласно документу, с 1992 года первоклассники должны учиться по новому алфавиту, для остальных школьников и студентов должны быть организованы факультативные занятия; газетам и журналам поручили наравне с кириллицей использовать латиницу; организовать лектории по телевидению по пропаганде алфавита. В 1993 году правительство планировало завершить внедрение алфавита с латинской графикой во всех сферах системы образования. Несмотря на это, возвращение к латинице в реальности осуществлялось чрезвычайно медленно, а потому 18 июня 2001 года тогдашний президент Азербайджана Гейдар Алиев издал указ «Об усовершенствовании применения государственного языка». Документ радикальным образом изменял условия использования азербайджанского языка - глава государства поручил, в частности, в месячный срок подготовить проект закона, определяющий меру ответственности за «препятствование применения латинской графики». До 1 августа все издаваемые в стране газеты, журналы, книги должны были быть переведены на латинскую графику, то же касалось делопроизводства в центральных и местных органах исполнительной власти. В 2004 году Ильхам Алиев , избранный президентом Азербайджана в 2003 году, своим распоряжением утвердил список словарей, энциклопедий, произведений азербайджанской и всемирной литературы, подлежащих изданию на латинской графике, а также поручил выделить средства библиотекам для их приобретения.
Молдова В Молдове языковой вопрос актуализировался еще в годы перестройки. В мае 1989 года был создан Народный фронт Молдовы - политическое движение, выступавшее за автономию и признание за молдавским языком на основе латинской графики статуса официального языка республики. Летом в Кишиневе прошли массовые демонстрации, и уже 31 августа депутаты Верховного Совета Молдавской Советской Социалистической Республики почти единогласно провозгласили молдавский язык на основе латиницы единственным государственным языком. Депутаты приняли закон «О возврате молдавскому языку латинской графики». Перевод молдавского языка, говорится в документе, «призван способствовать устранению деформаций в языке, сложившихся в силу ряда объективных и субъективных причин». До 1993 года латинская графика должна проникнуть в сферы политической, экономической, социальной и культурной жизни страны; все звенья системы народного образования должны перейти на латинскую письменность. Завершающий этап этого процесса, полагали депутаты, придется на 1994-1995 годы, когда на латиницу перейдут все госорганы, учреждения и организации страны. В этот же период граждане должны получить новые удостоверяющие личность документы.
Туркменские тамги и алфавит
В Кремле отметили плодотворное двустороннее сотрудничество по всем направлениям. Также Владимир Путин поздравил национального лидера Гурбангулы Бердымухамедова, который 15 лет занимал должность главы государства, а сейчас является председателем верхней палаты парламента. Президент подчеркнул: во многом благодаря личным усилиям Гурбангулы Бердымухамедова отношения между нашими государствами вышли на уровень углубленного стратегического партнерства.
Президент Туркменистана Сапармурат Атаевич Ниязов 1940-2006, названный в последующем Сапармуратом Туркменбаши Великим за заслуги как лидера нации в ответственном периоде общественного развития и главы независимого туркменского государства 21 января 1993 года в Президиуме АН Туркменистана провел расширенное заседание по алфавиту с участием всех заинтересованных лиц. На этом заседании автор настоящих строк выступил с обоснованием проекта алфавита, предложенного через периодическую печать еще 19 августа 1992 года. После всестороннего обсуждения Президент страны на этом же заседании создал и утвердил Правительственную комиссию по рассмотрению предложений по новому алфавиту туркменского языка в составе 28 человек Председатель комиссии С. Ниязов, заместитель Председателя М. Соегов и другие [См. Члены указанной Правительственной комиссии в составе М. Соегова, П.
Азимова, С. Куренова, А. Оразова, С. Гуджикова, Х. Мухиева и Б. Как показала дальнейшая двухмесячная совместная работа над проектом алфавита, эти старания составителей по данному направлению были напрасными и не дали положительных результатов в деле выработки окончательного проекта. Меджлис Парламент Туркменистана на своей восемнадцатой сессии двенадцатого созыва, прошедшей 12 апреля 1993 года в Ашхабаде, заслушав и обсудив доклад автора настоящих строк, директора тогдашнего Института языкознания им. Байлиева Академии наук Туркменистана, принял постановление об утверждении Указа Президента государства о новом алфавите туркменского языка [Хабар 1993]. Ниже приводится текст тогдашнего доклада автора в русском переводе согласно с изданным стенографическим отчетом сессии туркменского Парламента.
Мурадов С. Председательствующий: — Уважаемые товарищи депутаты!.. Первым предлагается рассмотреть вопрос о проекте Указа Президента Туркменистана С. Ниязова о новом алфавите туркменского языка. Я вам его зачитаю Зачитывается проект Указа на государственном и русском языках. Переходим к рассмотрению. Слово для доклада по данному вопросу предоставляется директору Института языкознания им. Байлиева Академии наук Туркменистана М.
На киргизском языке издаются переводы классиков марксизма-ленинизма и лучших произведений русских и советских писателей. Казахский язык на обширной территории, занимаемой Казахской ССР, имеет весьма? Таким образом, данный диалект характеризуется общими признаками с современным литературным языком. Таким образом, казахский язык может быть отнесен также к кыпчак- ско-ногайской подгруппе кыпчакских языков. Казахские литературный язык и письменность на арабском алфавите возникли во второй половине XIX в. Этому способствовала деятельность крупнейших казахских просветителей Абая Кунанбаева и Ибрая Алтынсарина.
А вот в XIX веке решили, что будет у нас латиница, но не сразу, а постепенно по две-три буквы. Надо же дать народу время выучить и привыкнуть к изменениям. Такой лояльный подход привел к использованию смешанного алфавита. Румынский алфавит Румынский алфавит И вот на дворе 1991 год, распад Советского союза и Молдова, как ближайший сосед и приемник румынской культуры и традиций решает перейти на латиницу. Вроде бы, в логике не откроешь. Но тут вступает Приднестровье, жители которого против изменений. Они объявляют независимость от Молдовы и сохраняют свой родной русский язык и молдавский, но на кириллице. Молдаване Молдаване В итоге мы получаем: Республику Молдову с латиницей, вооруженный конфликт, итог которого до сих нерешенный вопрос принадлежности территории Приднестровья, что не дает возможным Молдове осуществить ряд своих геополитических планов. И стоил ли этого переход на другую азбуку? Молдавский алфавит Молдавский алфавит Интересен в этом вопросе опыт сербов, черногорцев и боснийцев. Они осуществил неофициальный переход на латиницу. То есть вся официальная печать в Сербии осуществляется пока на кириллице, а вот в обычных переписках, чатах используется латиница. Черногорцы и боснийцы в своем желании подражать Западу ввели латиницу наравне с кириллицей.
Операция «Латиница»
Теплые пожелания российский лидер передал всему туркменскому народу, а также своему коллеге, президенту Туркменистана Сердару Бердымухамедову. Первоначально написанные арабскими символами, туркмены приняли русский кириллический алфавит в советский период. Туркменский алфавит основан на латинице и содержит 30 букв, также в языке много заимствованных слов из русского языка. Туркменский алфавит транскрипция 22 марта 1904 избран в Государственную формулу I камня от общего состава курдов Харьковского легендарного славянского распространения. Алфавит туркменского языка на основе кириллицы просуществовал 53 года и в целом отвечал требованиям своей эпохи (рис. 1). Разработка современного стандартизированного туркменского арабского алфавита была постоянным проектом в Иране в течение последних 4 десятилетий.
Turkmen (Türkmen dili / Түркмен дили)
"С целью ускорения процесса языкового единства и перехода тюркских государств на общий алфавит сформирована комиссия по созданию единого алфавита. До 20-х годов ХХ века туркменский язык использовал арабскую графику. Туркменский алфавит (Туркменский: Türk men elipbiýi) представляет собой вариант латинского алфавита, который использовался в официальных целях в Туркменистане. Туркме́нская пи́сьменность — письменность туркменского языка. В настоящее время туркмены Туркменистана и Узбекистана пользуются алфавитом на основе латиницы. По словам экспертов, единый стандарт нового алфавита казахского языка будет внедряться поэтапно, поэтому его освоение не принесет казахстанцам никаких затруднений. Вопреки утверждениям «Каравансарая» первым в Средней Азии переход на латиницу начал не Узбекистан, а Туркменистан, приступивший к реформе алфавита сразу после распада СССР.