Тут еще долго можно было бы загибать пальцы, перечисляя достоинства спектакля (прежде всего – превосходные, без всяких преувеличений, актерские работы), однако ограничимся определением, сколь исчерпывающим, столь и верным: новый псковский «Пигмалион».
Режиссер Елена Оленина: «Пигмалион» дает возможность поговорить со зрителями о коде нации»
В основе пьесы «Пигмалион» Шоу, написанной в 1912 году, лежит греческий миф о скульпторе Пигмалионе и его прекрасном творении. В основе сюжета Шоу лежит миф о древнегреческом скульпторе по имени Пигмалион, который создал статую вымышленной Галатеи, а увидев свое творение, влюбился в нее. Здесь, подобно Пигмалиону, Хиггинс творит свою Галатею: он сканирует и диагностирует Элизу Дулиттл, чтобы на основе собранного материала создать совершенно нового человека, новую Еву. Театр | Сцена из спектакля Пигмалион.
Новый балет Бориса Эйфмана. О чем танцуют Лион и Гала?
Случайная встреча Элизы и Хиггинса на улице под проливным дождем оборачивается для бедной цветочницы ключем к прекрасному будущему. Для Хиггинса эта встреча не менее значительна и позволяет ему сделать не один важный вывод. Заключив пари со своим другом Пикирингом, Хиггинс, сам того не сознавая, начинает трудиться и над внутренним миром Элизы. Обучая ее правильному произношению и светским манерам, он формирует заново ее личность и характер. Подобно скульптору Пигмалиону, Хиггинс лепит из Элизы свою Галатею.
Источник: Пигмалионы, объед. Автор: Пигмалионы, объед Яркий и смешной спектакль Галины Волчек собирает аншлаги с 1994 года. В нем даже успел смениться главный состав. История, рассказанная Бернардом Шоу, приобрела в «Современнике» особый колорит, более современный, если не сказать народный. Искрометный юмор диалогов растаскан на цитаты. Растиражированы перлы вроде «настоящая ледя», «чевсная деушка», «зрасьте». Но самое главное — постановка дарит зрителям великую иллюзию большого чувства между английской золушкой и джентльменом-циником.
Изголодавшиеся по сказкам российские театралы с большим удовольствием наблюдают за тем, как Хиггинс пытается скрыть привязанность к ученице, а по уши влюбленная ученица — девичью обиду за невнимание. И Маковецкий, и Бабенко держат спектакль, как шкатулку с драгоценностями — любуются ею, но из рук не выпускают. Шанс увидеть, как они счастливы, играя предложенные роли — ни с чем не сравнимое удовольствие. Автор: Пигмалионы, объед Эффектные декорации, узнаваемая музыка, внятная режиссура без намека на модные концепции — все составляющие постановки с уточняющей приставкой «хит».
Герои поспорили, сможет ли Хиггенс научить Эльзу говорить, словно она герцогиня. На все про все отводилось всего лишь шесть месяцев. И спустя полгода на одном из светских раутов манеры героини и ее речь произвели фурор. Девушка принесла победу профессору, только утвердив всех в мысли о том, что наивный и неуравновешенный Хиггенс гениален. По ходу сюжета спектакля Пигмалион в Современнике возникает множество важнейших жизненных вопросов и проблем. И самый важный из них — примет ли высшее общество человека из глубинки только из-за хорошо поставленной речи? Каждый, кто решит купить билеты в Современник на Пигмалион, сделает свои собственные выводы. Конечно, не только красивая речь и безупречные манеры, но и внутренние, духовные качества очень важны. Только тогда человек сможет стать гармоничной и цельной личностью. Кто же из главных героев является Пигмалионом? У зрителей, купивших на спектакль Пигмалион билеты, будет сразу несколько вариантов ответов.
Историю об Элизе Дуллитл , превратившейся из цветочницы в леди, можно назвать одной из самых знаменитых в истории мировой литературы и театра. В пьесе Бернарда Шоу каждый найдет свое: превращение вульгарной, уличной девицы в светскую барышню; историю любви или не любви; размышление о том, как может человек меняться в новой для себя среде; ироничное изображение светского общества. Стоит увидеть, как героиня Олеси Железняк из вульгарной, безграмотной цветочницы самых низких слоев лондонского общества пытается переродиться в изысканную светскую леди!
Режиссер Елена Оленина: «Пигмалион» дает возможность поговорить со зрителями о коде нации»
Во многом именно его учтивость, в противовес грубости Хиггинса, мотивирует Элизу учиться. Как в одном из монологов говорит сама Элиза: «Разница между леди и цветочницей не только в умении говорить, одеваться и вести себя, а в том, как к ним относятся окружающие! Миссис Хиггинс является в хорошем смысле эталоном благовоспитанной дамы, в которой гармонично сочетается внешняя культура и внутренняя доброта. Очарователен, наивен и порывист влюблённый Фрэдди, предусмотрительна и умна горничная Хиггинса. Каждый из героев вносит свой уникальный колорит во всё действие. В спектакле остроумно «продёрнуты» банальные светские беседы, фальшивые улыбки и неискренние рукопожатия, а ещё пренебрежение и снисхождение богатых к бедным. Да, не все могут правильно говорить, грамотно формулировать мысли и чётко ставить ударения в словах, владеют нормами и правилами этикета, но, в сущности, целостность и глубина Личности определяется совсем не этим. Человек, облачённый в лохмотья, не имеющий светского титула, может обладать гораздо более тонкой и чуткой душевной организацией, чем те, кого природа наделила благородным происхождением и богатым капиталом. За внешним блеском фасада богатых и знаменитых часто скрыта насквозь прогнившая душа, напрочь лишённая каких-либо моральных устоев. И напротив, в душе безграмотной оборванки можно найти целый клад добра и справедливости, которые не в силах сломить даже «лапы буржуазной морали».
Что будет с Элизой потом? Останется она в доме своего «Пигмалиона»? Или выйдет замуж за влюблённого в неё Фрэдди? А может быть, станет учительницей и будет преподавать юным девушкам ту же науку, которой её в совершенстве обучил Хиггинс?
Декорациями спектакля, который поставил режиссер Сергей Кальварский, стали социальные учреждения столицы, а героями — их сотрудники. Действие в постановке происходит в центрах московского долголетия, загсе и флагманском центре одной из столичных больниц. Об этом рассказала Анастасия Ракова , заместитель Мэра Москвы по вопросам социального развития. И очень рады, что эти преобразования настолько заметны для людей, что часть наших проектов стали декорациями спектакля в Театре на Бронной, а актеры приняли амплуа работников этих учреждений.
Это не просто качественная, но и художественная оценка нашей работы», — отметила Анастасия Ракова.
В поствикторианской Англии подобные выражения, как «Not bloody likely! Тем не менее общественность не только не поддерживала критиков, но и встречала каждое громкое высказывание Элизы бурными овациями. Сегодня текст «Пигмалиона» звучит по-прежнему остро и иронично.
Филигранно, на грани тонкого гротеска сделала роль «прогрессивной мамы» заслуженная артистка России Ирина Смирнова. Ну, а каждый выход на сцену обаятельнейшего Андрея Кузина в роли отца Элизы, Альфреда Дулиттла, — это целый актерский бенефис, маленькое комик-шоу, настоящая удача спектакля, что и подтвердили финальные аплодисменты публики. Отдельный сюжет спектакля — приключения языка: как сообщает анонс, Дамир Салимзянов представил собственную редакцию перевода пьесы Бернарда Шоу, которая вызвала в поствикторианской Британии настоящий скандал — Элиза Дулиттл говорила не просто на «кокни», жаргоне лондонской бедноты, но и употребляла почти непечатные выражения вроде «Not bloody likely! В псковской постановке звучат разные варианты олитературенных ругательств типа: «Ёптышта! Всё это до сих пор, возможно, для кого-то эпатажное буйство родного языка «оркестровано» якобы «жаргонным» или «диалектным» произношением с усеченными гласными, позволяющим спросить отца и дочь Дулиттлов: «Вы что, с Урала? В любом случае, все эти речевые забавы звучали в спектакле вполне естественно и органично, и лично мне — нисколько не резали слух. Что до песенок, которые сочинил Дамир Салимзянов, то у них была одна важная функция — они поясняли действия персонажей, вводили зрителей в новые эпизоды, «разжевывали» содержание, — так, чтобы спектакль был понятным и смешным даже для тех, кто по недоразумению забыл чувство юмора дома. Бернард Шоу снабдил название пьесы важным подзаголовком: «Роман в пяти действиях» в оригинале: «Pygmalion: A Romance in Five Acts» , то есть по-русски: «романтическая история», «история любви». От этого авторского уточнения и оттолкнулся режиссер спектакля Дамир Салимзянов, когда сочинял свою сценическую версию, сделав сюжетный акцент на отношениях профессора Хиггинса и Элизы Дулиттл. Переводчики, впрочем, настаивали на другом значении слова «romance» — «фантазия, выдумка, небылица». И такая трактовка авторского замысла, разумеется, вполне возможна, более того, она заложена в сюжете, но именно любовная линия «Хиггинс — Элиза» настолько подробно и убедительно прописана драматургом, что режиссеру было грех не воспользоваться этой возможностью, чтобы сделать из задорной комедии настоящую мелодраму. У Шоу, напомню, всё не так однозначно, как у его поздних интерпретаторов, стремившихся сделать из социальной драмы классическую комедию ситуаций с обязательным водевильным «соединением» или рождественским хэппи-эндом.
Смысл пьесы «Пигмалион» Бернард Шоу
При создании своего балета «Эффект Пигмалиона» Борису Эйфману предстояло преодолеть зрительские «клише», созданные предыдущими вариантами сюжета. В основе пьесы «Пигмалион» Шоу, написанной в 1912 году, лежит греческий миф о скульпторе Пигмалионе и его прекрасном творении. Премьера спектакля "Пигмалион" по пьесе состоится 30 сентября. Следующие спектакли пройдут 1 и 2 октябрю.
Спектакль Пигмалион
Афиша Санкт-Петербург: Спектакль «Пигмалион» 30 ноября 2023, ДК Выборгский. Олеся Железняк в пьесе Бернарда Шоу. Купить билеты – официальный сайт «Афиша Города» ноябрь 2023. Спектакль ТК «Маскарад». Историю об Элизе Дуллитл, превратившейся из цветочницы в леди, можно назвать одной из самых знаменитых в истории мировой литературы и театра. При создании своего балета «Эффект Пигмалиона» Борису Эйфману предстояло преодолеть зрительские «клише», созданные предыдущими вариантами сюжета. Пигмалион (значения) — Пигмалион: Пигмалион персонаж древнегреческой мифологии Пигмалион персонаж античной мифологии, образ которого восходит к реальному царю Тира Пигмалион пьеса Бернарда Шоу. самый восхитительный британский спектакль, что я видел в своей жизни, а я смотрел британские спектакли в оригинале. На эти и другие вопросы постарались ответить во время долгожданной премьеры спектакля «Пигмалион».
Другие интересные события:
- Основная навигация
- Пигмалион в Псковском театре
- «ПИГМАЛИОН»
- Краткое содержание «Пигмалион» за 1 минуту, по действиям за 24 минуты
Пигмалионы, объединяйтесь!
Лучшее музыкальное оформление спектакля. Продолжительность спектакля 02 ч 30 мин Спектакль идёт c одним антрактом. Древнегреческий миф рассказывает нам, что жил некогда на острове Кипр скульптор Пигмалион. Посетила в псковском театре спектакль «Пигмалион» уже второй раз. Считаю этот спектакль одним из самых удачных в репертуаре Дрампуша, посмотрим, насколько долго он задержится на сцене. Неутомимый исследователь души, Борис Эйфман почерпнул обоснование названия нового балета в трудах по психологии, где понятие «эффект Пигмалиона» означает феномен влияния ожиданий на действительность. Спектакль Пигмалион в театре Современник – яркая и красочная постановка, которая надолго запомнится каждому зрителю.
Кратко «Пигмалион» Бернард Шоу
Наверное, непросто играть холерика, который постоянно двигается. Валентина Банакова и Мария Фомина — весьма гармоничная пара, им очень подходят эти роли, обе пластичные, стройные, платья шикарно смотрятся, аж завидно немного. Ирина Смирнова сыграет кого угодно, опытный солдат, и мамаша Генри сыграна у неё весьма грамотно. На самом деле, я уважаю таких дам, как персонаж Ирины, они никогда не стареют, всегда хорошо выглядят и находят выход из любой ситуации. Андрей Ярославлев, Сергей Скобелев — очень элегантны, настоящие джентльмены. Исламу Галиуллину эта роль маловата, жаль, что режиссёр не захотел её сделать ярче. Мой любимый персонаж в этом спектакле — полковник Пикеринг. Оооочень нравится Георгий Болонев и, мне кажется, ему самому очень нравится играть эту роль. Слаженная, отличная актёрская работа Георгия и Максима Плеханова доставляет большое удовольствие. Очень хочу похвалить Александру Кашину. Нет предела совершенству, поэтому, конечно, роль Элизы можно улучшать до бесконечности, но сейчас она уже играет её без напряжения, а это важно для спектакля.
Даже это жест «выключить музыку» стал почти незаметен и гармонично вписался в общую картину.
Абсолютная англичанка, аристократка, которую мог написать только Шоу и никто другой. Действие третьего акта пьесы происходит в доме миссис Хиггинс.
Наконец, Хиггинс решил устроить ученице первый экзамен: привез Элизу к своей матери в ее приемный день. У Турчаниновой в этой сцене не так много слов, но она умеет говорить и без слов одними глазами, и зритель совершенно безошибочно знает, о чем она в данный момент думает.
Только на сцене всё это гигантское, огромных размеров. Элиза, представленная наконец-то на званом балу широкому светском обществу, которое девушка труда покоряет, балансирует на платформе, раскачивающейся со всё ускоряющейся амплитудой. Выглядит это ошеломляюще красиво, вот только потребовало от исполнительницы роли Элизы, Ангелины Стречиной, серьезной физической подготовки. В интервью актриса призналась, что у нее после показа болят все мышцы пресса, а осуществить такой сложный трюк удалось не только при помощи хореографа, но и во многом благодаря прежнему танцевальному опыту Ангелины.
Но самое интересное — это, конечно, словарь Элизы Дулиттл. В книге героиня говорит на диалекте кокни, что, разумеется, непонятно и неинтересно современному зрителю, тем более российскому. И вот было принято решение составить словарь молодежного разговорного сленга, а потом переписать на нем слова Элизы. Вся труппа принимала участие, в том числе и члены семьи. Крамер признался, что немало принесли и его собственные дети, многое услышанное было для него новостью. А Стречина рассказала, что однажды, услышав, как ёмко разговаривают в метро две девушки, какое-то время следовала за ними, тайно снимая.
Жителям и гостям областной столицы будет представлен спектакль «Пигмалион» по пьесе Бернарда Шоу в постановке известного режиссера Леонида Хейфеца, который в 2019 году за выдающийся вклад в развитие театрального искусства был удостоен Российской национальной театральной премии «Золотая маска». Сюжет постановки повествует о превращении простушки Элизы Дулиттл в изысканную светскую даму под чутким руководством лондонского профессора фонетики Генри Хиггинса, его мамы и полковника Пикеринга. Ведь по условиям заключенного между ними пари, профессор должен за несколько месяцев обучить необразованную цветочницу произношению, принятому в высшем обществе, и на светском приёме суметь представить её как герцогиню… В спектакле задействованы одни из лучших артистов Маяковки.
Отзывы о «Пигмалионы, объединяйтесь!»
- Описание и фото
- Смысл пьесы "Пигмалион" Бернард Шоу | Какой Смысл
- Официальный сайт Малого театра
- Билеты на спектакль Пигмалион в Театре на Малой Бронной -
- Пигмалион (1955)
Пигмалион в Псковском театре
Это не просто качественная, но и художественная оценка нашей работы», — отметила Анастасия Ракова. Пьесу «Пигмалион» Джордж Бернард Шоу написал в 1912 году. В основе ее сюжета — история о социальном неравенстве, его преодолении и последствиях всего этого. В названии заключена ироническая аллюзия на античный миф о скульпторе. Пигмалион создал настолько совершенную статую девушки, что сам полюбил свое творение, и богиня Афродита согласилась по его просьбе оживить изваяние.
Но самое главное — постановка дарит зрителям великую иллюзию большого чувства между английской золушкой и джентльменом-циником. Изголодавшиеся по сказкам российские театралы с большим удовольствием наблюдают за тем, как Хиггинс пытается скрыть привязанность к ученице, а по уши влюбленная ученица — девичью обиду за невнимание. И Маковецкий, и Бабенко держат спектакль, как шкатулку с драгоценностями — любуются ею, но из рук не выпускают. Шанс увидеть, как они счастливы, играя предложенные роли — ни с чем не сравнимое удовольствие. Автор: Пигмалионы, объед Эффектные декорации, узнаваемая музыка, внятная режиссура без намека на модные концепции — все составляющие постановки с уточняющей приставкой «хит». Константин Райкин погрузил сюжет о внезапной любви ученого-филолога и его замарашки-ученицы в атмосферу немого кино. Прямые ассоциации с чаплиновскими шедеврами закрепила музыка из черно-белых фильмов и мерцающий, сбивчивый свет в бессловесных эпизодах. Сатириконовский конёк — открытое лицедейство, и в этом спектакле лицедейства хоть отбавляй. Последние и вовсе превращают каждое свое появление в клоунский скетч. Впрочем, все эти преувеличения спектаклю впору — вы непременно будете смеяться каждый раз, когда Хиггинс снова растянет гласные, а Дулитл прогонит с себя блох первым попавшимся предметом из дорогой обстановки профессора. Автор: Пигмалионы, объед Если вам трудно представить острохарактерную актрису Олесю Железняк в роли прекрасной и романтичной герцогини, обязательно сходите на спектакль режиссера Романа Самгина.
В пьесе Бернарда Шоу каждый найдет свое: превращение вульгарной, уличной девицы в светскую барышню; историю любви или не любви; размышление о том, как может человек меняться в новой для себя среде; ироничное изображение светского общества. Стоит увидеть, как героиня Олеси Железняк из вульгарной, безграмотной цветочницы самых низких слоев лондонского общества пытается переродиться в изысканную светскую леди! Андрей Максимов.
Она — подделка». На недоверчивое молчание собравшихся Непоммук торжественно провозглашает: таинственная гостья не может носить английскую фамилию Дулиттл, потому что слишком хорошо говорит по-английски — следовательно, она иностранка! Только хорошо обученные иностранцы обнаруживают столь совершенное владение английским языком. Более того, Непоммук уверен, что она венгерка королевской крови, потому что он тоже королевской крови и разбирается в таких делах. Хиггинс задаёт провокационный вопрос: «А вы не пробовали заговорить с ней по-венгерски? Спутать венгерский с французским! Это исключено, она знает оба». Большинство присутствующих соглашаются с Непоммуком: Элиза — принцесса. Пари выиграно. Подходит усталая от впечатлений Элиза, и все трое направляются домой [31]. Четвёртый акт[ править править код ] В конце акта, после ссоры с Хиггинсом, Элиза в своей комнате собирает вещи, переодевается в дорожный костюм, показывает сама себе язык в зеркале и с решительным видом выходит из дома незамеченной. За дверью она натыкается на влюблённого Фредди, который уже много ночей мечтает у её окна. Элиза признаётся, что больше всего ей хочется утопиться, и падает в объятия счастливого Фредди. Подъезжает такси, и парочка решает отправиться за советом к миссис Хиггинс [32]. Пятый акт[ править править код ] Шоу немного перестроил заключительные абзацы. Хиггинс, пытаясь восстановить прежние отношения с Элизой, поручает ей купить ветчину, сыр Стилтон, перчатки 8-го размера и галстук для нового костюма. Элиза отвечает: «8-й размер вам будет мал, у вас уже имеются три новых галстука, которые вы забыли в ящике умывальника, Пикеринг предпочитает сыр Глостер, а не Стилтон, а вы вообще не ощущаете разницы. Про ветчину я позвоню миссис Пирс. Что вы без меня будете делать, не представляю» [33]. Мнение Шоу о дальнейшей судьбе героев[ править править код ] Биограф Эмрис Хьюз пишет: «Пигмалион» был весёлой, блестящей комедией, последний акт которой содержал элемент истинной драмы: маленькая цветочница хорошо справилась со своей ролью знатной дамы и больше уже не нужна — ей остаётся вернуться на улицу или выйти замуж за одного из трёх героев. А вот за кого? Шоу, дразня зрителей, оставляет эту альтернативу без ответа. В конце первоначального текста пьесы Элиза и Хиггинс навсегда расстаются. В дополненном варианте 1938 года Хиггинс выражает уверенность, что она вернётся. В послесловии к пьесе Шоу охарактеризовал традиционные финальные бракосочетания героя и героини как «шаблоны и заготовки из лавки старьёвщика» и дал свою версию судьбы Элизы: она предпочла выйти замуж за влюблённого в неё Фредди [34]. Благодаря щедрости полковника Пикеринга новобрачные смогли осуществить давнюю мечту Элизы — открыли собственный цветочный магазин [20]. Шоу, как сказано выше, считал своей целью скорее дразнить зрителей, чем утешать их, и неизменно противился частым попыткам театральных и кинорежиссёров устроить Элизе и Хиггинсу благополучный любовный финал [35]. В послесловии автор объяснил, что слова Элизы в пятом акте, обращённые к Хиггинсу: «Я даже за вас не пошла бы замуж, если б вы меня попросили» — это продуманное решение, вытекающее как из женской интуиции, так и из доводов разума. Хиггинс слишком независим, неуправляем, деспотичен и не способен стать хорошим мужем, в то время как Фредди — полная противоположность [35]. Версия Шоу предполагает, что Элиза руководствуется разумом, а не чувствами. Многие критики, в их числе А. Уорд A. Ward и Колин Уилсон , упрекали Шоу за «неудачный финал», представляющий собой отступление от художественной логики в пользу рационального скептицизма, победу прозаической «правды жизни» над «правдой искусства» [36]. Создатели фильма 1938 года и мюзикла « Моя прекрасная леди » тоже не согласились с Шоу и изменили финал — они рассматривали пьесу как современную версию сказки о Золушке , которой романтическая концовка подходит лучше [37]. Русские переводы[ править править код ] Первые русские переводы пьесы выполнили в начале 1910-х годов И. Р-ской, С. Разсохин, Б. Лебедев, в 1914 году ещё один перевод опубликовали М. Потапенко и 3. В 1915 году пьесу переводили Г. Бакланов и Л. Рахат, в 1938 году появился перевод Г. Рыклина [38]. В современной России распространены несколько версий перевода пьесы. Избранные произведения в двух томах. Полное собрание пьес в шести томах.
Пигмалион. Театр Маяковского.mp4
Поэтому она пришла к профессору, чтобы брать у него уроки грамотной речи, изящных манер. Профессор, воспринявший поначалу эту идею Элизы скептиче ски, затем всерьез увлекся ей. Он даже поспорил со своим партнером и товарищем, полковником Пикерингом, что если он всерьез займется бедной торговкой цветами, то через несколько месяцев ее никто не сможет отличить от настоящей леди, герцогини. Элиза тоже отнесла сь к занятиям с профессором старательно, серьезно. Вскоре она преобразилась даже внешне, облачившись в новые роскошные наряды, купленные для нее профессором. Хотя поначалу в светском лондонском обществе ей было нельзя говорить ничего, кроме нескольких заученных ею фраз о погоде либо о здоровье, дабы скрыть свою необразованность и неотесанность.
Хэппи энд по-волгоградски Чем же заканчивается спектакль «Пигмалион»? Хиггинс выигрывает у Пикеринга пари. Придя домой, он наслаждается тем, что эксперимент, от которого он уже успел подустать, наконец-то закончен. С самой Элизой он ведет себя п ри это м сдержанно, разговаривает с ней в своей обычной, присущей ему грубоватой манере, не обращая на девушку серьезного внимания. Элиза выглядит очень уст авшей и грустной, хотя она отныне ослепительно красива.
Теперь она держит себя как истинная герцогиня. Но она несчастлива при этом. Ведь он, профессор Хиггинс, за все время своих с ней занятий не сказал ей ни единого теплого слова. Не похвалил ни разу и за то, что она блестяще справилась с поставленной им перед ней задачей. С горечью бросает она в лицо Хиггинсу наболевшие в ее душе слова: — Я выиграла вам пари!
Вам этого достаточно. А до меня вам дела нет! Если я даже умру, вас это не тронет! Куда же я теперь пойду? Что со мной будет?
Те, кто смотрел сериал «Дальнобойщики», могут помнить её по роли жены Федора Владимир Гостюхин. Предпраздничный вечер получился замечательным. Новгородцы много смеялись и аплодировали, артистам дарили цветы.
Когда в конце спектакля артисты вышли на сцену, Александр Галибин поблагодарил зрителей за теплый прием и поздравил новгородок с наступающим 8 марта. Фото: comedytheatre.
Стоит увидеть, как героиня Олеси Железняк из вульгарной, безграмотной цветочницы самых низких слоев лондонского общества пытается переродиться в изысканную светскую леди! Андрей Максимов.
Декорациями спектакля, который поставил режиссер Сергей Кальварский, стали социальные учреждения столицы, а героями — их сотрудники. Действие в постановке происходит в центрах московского долголетия, загсе и флагманском центре одной из столичных больниц. Об этом рассказала Анастасия Ракова , заместитель Мэра Москвы по вопросам социального развития. И очень рады, что эти преобразования настолько заметны для людей, что часть наших проектов стали декорациями спектакля в Театре на Бронной, а актеры приняли амплуа работников этих учреждений. Это не просто качественная, но и художественная оценка нашей работы», — отметила Анастасия Ракова.