Карло Лоренцини. В 1934-м, уже в СССР, Толстой заключил договор на вольный пересказ «Пиноккио», но вскоре утратил интерес к этой работе, написав вместо этого новую книгу на тот же сюжет.
Книга с историей: Приключения Пиноккио
аудиосказка студии Дисней. Голубая фея оживила куклу-марионетку, но ему надо проявить свою храбрость и честность. Пиноккио – любимый детьми всего мира персонаж, создателем которого был итальянский писатель и журналист Карло Коллоди. По мотивам Пиноккио в 1936-ом году А. Толстой создал свою сказку «Золотой ключик, или Приключения Буратино». аудиосказка студии Дисней. Голубая фея оживила куклу-марионетку, но ему надо проявить свою храбрость и честность. ↑ Автор указывает, что он (то есть Пиноккио) был «ближе к смерти, чем к жизни». Автор с самого начала проводит параллель между Пиноккио и блудным сыном из евангельской притчи.
Книги-юбиляры 2023: К.Коллоди “Приключения Пиноккио. История одной марионетки”
Может быть, натура писателя так откликнулась на трагическую судьбу Пиноккио Санчеса, решив придать его жизни сказочную окраску? Сказку "Приключения Пиноккио" написал итальянский детский писатель Карло Лоренцини, он более известен своим псевдонимом Коллоди, который взял в честь городка Коллоди. Пиноккио автор Карло Коллоди читают Любовь Полищук, Александр Леньков, Спартак Мишулин, Эммануил Виторган. Пиноккио, как всякий классический герой романа воспитания (достаточно вспомнить персонажей Диккенса, которым автор щедро отсыпал невзгод), встречает на своём тернистом пути коварство и жестокость, несправедливость и злобу. История персонажа Пиноккио, автор и год написания, цитаты и интересные факты.
Аудиокниги слушать онлайн
Сказка Карло Коллоди переведена на 87 языков мира. В России она впервые была опубликована в 1906 году издательством М. Вольфа, причем было указано, что перевод сделан с 480-го итальянского издания! Русский писатель Алексей Толстой в 1936 году предложил свою версию повести, назвав ее «Золотой ключик, или Приключения Буратино». В его пересказе книга подверглась серьёзной трансформации. Изменился образ главного героя, появились новые персонажи.
Он остался карликом на всю жизнь. Будучи уже взрослым Пиноккио Санчес служил долгое время в армии и принимал участие во многих сражениях, где потерял обе ноги и повредил носовую перегородку. Он мог бы остаться обездвиженным, но один известный в то время краснодеревщик и одновременно врач по профессии предложил Пиноккио свою помощь. Он изготовил несчастному деревянные протезы. Чтобы заработать себе на жизнь, Пиноккио пошел работать в балаган. Он выступал на публике, демонстрируя свои физические недостатки. Так, не сдавшись и не опустив руки, Санчес стал достаточно известным артистом. Ученые, ссылаясь на достоверные факты о существовании Пиноккио Санчеса, предположили, что Карло Коллоди мог бывать на представлениях и запомнить его, а позже воспроизвести историю о полудеревянном человеке. Вот так, трагическая судьба человека легла в основу сказочной истории. Несмотря на сюжет, наполненный забавными приключениями, в сказке скрыта важная мысль: чтобы стать настоящим человеком — нужно много трудиться и учиться, причем не только грамоте.
Но никакого намека на знакомство с самим Пиноккио, или хотя бы с его судьбой, найдено не было. Тогда они решили поискать потомков тех, от кого писатель получал корреспонденцию. Кто знает, возможно, он излагал кому-то эту волнующую его историю. Поиски были долгими, но, в конце концов, ученым повезло — с ними связался один из потомков кузины Карло Лоренцини aka «Коллоди». В их роду было не принято уничтожать письменные архивы особенно письма , так как они были частью фамильной истории. По счастливой случайности, сохранились и те послания, которые Коллоди когда-то присылал своей двоюродной сестре. То самое долгожданное письмо не сохранилось полностью, но даже этот пожелтевший обрывок содержал бесценную информацию: «…оя дорогая кузина, ты спрашиваешь меня о ближайших планах. В прошлом послании я сообщал тебе об этом несчастном и очень мужественном человеке — Пиноккио Санчесе. Очень хочу о нем написать. Сначала думал сотворить серьезный роман. Но почему-то начал делать сказку для детей. Почему сказку, сам не пойму. Ведь жизнь Пиноккио была трагичной, а не сказочной. Во что это, в конце концов, выльется, не знаю…» Оставалось последнее — сделать анализ бумаги и сверить почерк с сохранившимися рукописями писателя. Экспертиза показала: бумага, на которой написано послание, — современница Карло Коллоди, и письмо, несомненно, начертано его рукой.
Характеры, судьбы персонажей и финал сказки про «Золотой ключик» разительно отличались от оригинала. Сказка впервые вышла 7 июля 1881 года на страницах «Газеты для детей». Через два года отдельным изданием вышла книга. По одной из версий, погрязший в долгах писатель-картежник остро нуждался в деньгах. А за повесть о похождениях деревянного мальчика редакция предлагала хороший аванс. Коллоди в любом случае не прогадал — книга принесла ему успех и стала классикой мировой детской литературы. Первый перевод сказки про Пиноккио на русский язык был сделан еще до революции в 1906 году Камиллом Амвросиевичем Данини — сыном оперного певца из Мантуи, перебравшегося в Российскую империю. В 1924 году в Берлине вышел перевод поэтессы, мемуаристки, музы поэтов и писателей Серебряного века Нины Петровской. В 1935 году в газете «Пионерская правда» появилась его собственная сказочная повесть «Золотой ключик, или Приключения Буратино». Вначале «красный граф» пытался всего лишь адаптировать перевод Петровской: заменить итальянские реалии на советские. Например, в тексте появились русские пословицы и поговорки. Однако потом Толстой решил создать отдельное произведение. В предисловии к сказке он вспоминал, что прочитал «Пиноккио» еще в детстве, а потом часто рассказывал друзьям истории о приключениях деревянного человечка. Сказка «Золотой ключик, или Приключения Буратино» стала самостоятельным произведением, очень известным и популярным за пределами России. Книгу Толстого перевели на десятки языков. Хотя Пиноккио — прототип Буратино, их характеры и судьбы сильно отличаются. Отличие первое: новое имя — новый характер Первое очевидное различие — имена героев. В итальянской сказке главного персонажа также называют burattino, что значит просто «кукла». В книге Толстого Буратино — единственное имя героя. Пиноккио считает, что быть куклой — его проклятье, поэтому мечтает стать человеком. Буратино — тоже кукла, но он всем доволен. Герой Коллоди часто плачет, любит проводить время в одиночестве, в то время как персонаж, созданный советским писателем Толстым, довольно активен, общителен, фонтанирует идеями и любит находиться в центре внимания. При этом Буратино — все же не безропотная кукла. Он не любит никому подчиняться. Отличие второе: нос — величина постоянная против переменной Еще одно очевидное отличие — носы героев. По сюжету сказки о приключениях Пиноккио, столяру Антонио попалось необычное бревно — когда мастер пытался его обработать, оно начинало разговаривать и жаловаться на щекотку.
Настоящая сказка о Пиноккио совсем не про ложь и очень длинный нос
Его изумляет старый друг Гобо, вернувшийся в лес после зимнего пребывания среди людей. Гобо ведет себя противоестественно, гуляя по лесу среди бела дня, когда все другие олени спят, не проявляя ни малейшего….
Писать свою знаменитую сказку Коллоди начал в 1880 году. Главный персонаж — Пиноккио, сделанный из дерева мальчик, нос которого становился все больше, когда он врал. Повесть «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы» впервые была опубликована в Риме в виде романа-фельетона на страницах «Газеты для детей» 7 июля 1881 года, а через два года вышла отдельным изданием. Деревянного мальчишку с длинным носом, несносного, доброго, остроумного, глупого как пробка, упрямого как осел, плаксивого и смешливого, эгоистичного и великодушного, знают во всех странах.
Когда он приходит в себя, то замечает, что «лежит на диване, а Фея стоит возле него». Она прощает его и на этот раз. До конца года Пиноккио хорошо учится и ведёт себя примерно, а на экзаменах он отмечен как лучший ученик в школе. Фея обещает ему, что уже на следующий день он станет настоящим мальчиком. В честь этого Фея устроит праздник, на который Пиноккио может пригласить всех своих товарищей. Пять месяцев в Стране Развлечений[ править править код ] Фея отпускает Пиноккио в город, чтобы тот мог пригласить друзей на праздник. Все они обещают прийти, но исключение составляет Фитиль [7] , ленивый и бесстыдный мальчик, чьё настоящее имя — Ромео. Он объясняет Пиноккио, что едет в Страну Развлечений, где нет школ, книг и учителей, а дети целыми днями развлекаются. После долгих колебаний Пиноккио соглашается поехать с Фитилём. Повозку с сотней детей, уезжающих в Страну Развлечений, везут ослики почему-то в белых кожаных сапогах. Поскольку повозка переполнена, Пиноккио садится на спину одного из осликов. Последний бьёт Пиноккио мордой и сбрасывает его с себя. Кучер Господинчик, притворяясь, что шепчет что-то ослику на ухо, откусывает половину этого самого уха. Ту же операцию он проделывает и с другим ухом, а во время поездки Пиноккио слышит тихий голос: Имей в виду, болван! Мальчики, бросившие учение и отвернувшиеся от книг, школ, учителей, чтобы удовольствоваться только игрой и развлечениями, плохо кончают… Я это знаю по собственному опыту… и могу тебе это сказать. В один прекрасный день ты тоже будешь плакать, как я теперь плачу… но тогда будет слишком поздно. Tienlo a mente, grullerello! I ragazzi che smettono di studiare e voltano le spalle ai libri, alle scuole e ai maestri, per darsi interamente ai balocchi e ai divertimenti, non possono far altro che una fine disgraziata! Io lo so per prova, e te lo posso dire!... С удивлением Пиноккио видит, как безухий ослик плачет. Он показывает это Господинчику, но тот отказывается уделить этому внимание и велит Пиноккио садиться и продолжать путь: Мы не можем транжирить своё время на то, чтобы смотреть, как плачет осёл. Садись, и поехали! Ночь прохладна, и путь далёк. Non perdiamo il nostro tempo a veder piangere un ciuco. На рассвете Пиноккио и Фитиль приезжают в Страну Развлечений и вместе с другими детьми от 8 до 14 лет живут там, вовсю наслаждаясь полным бездельем. Через пять месяцев у Пиноккио вырастают ослиные уши. Появившийся поблизости маленький Сурок объясняет Пиноккио, что у него ослиная лихорадка. И через 2-3 часа Пиноккио превратится в осла. Никакого лекарства от этой болезни нет. Это определено судьбой, ибо написано в книгах мудрости, что все ленивые дети, которые отвернулись от книг и учителей и проводят свои дни только в играх и развлечениях, рано или поздно должны стать ослами, все без исключения. Пиноккио идёт в гости к Фитилю, собираясь устроить ему взбучку за обман. Выясняется, что у Фитиля тоже ослиные уши. При виде ослиных ушей друг друга Пиноккио и Фитиль начинают хохотать до упаду. Прямо во время хохота они окончательно превращаются в ослов. Заходит Господинчик и отводит их на базар, где Фитиля продают какому-то крестьянину, а Пиноккио — директору цирка. Три месяца в цирке[ править править код ] В течение трёх месяцев осла Пиноккио дрессируют, обучая его танцевать на задних ногах, прыгать через обруч и другим номерам. Кормят его только сеном и соломой и постоянно бьют кнутом. Наконец Пиноккио впервые выступает на цирковой арене перед публикой. Случайно среди зрителей он замечает Фею и пытается позвать её, но не может произнести ни слова по-человечески — вместо этого у него изо рта вырывается жалобный ослиный рёв. За это Пиноккио получает от директора цирка по носу. Во время прыжка через обруч он, зацепившись за его край задними ногами, падает. Вызванный ветеринар говорит, что Пиноккио охромел на всю жизнь. По просьбе директора цирка конюх продаёт Пиноккио за одну лиру [8] какому-то незнакомцу. Покупателю осёл нужен только для того, чтобы сделать из его шкуры барабан. Первый день после цирка[ править править код ] Чтобы убить Пиноккио, покупатель привязывает ему на шею тяжёлый камень и опускает его в море на верёвке. Фея посылает рыб, которые объедают ослиную шкуру, и Пиноккио снова становится Деревянным Человечком, как прежде. Покупатель вытаскивает его из воды, и Пиноккио объясняет, что на самом деле случилось. Его собеседник так недоволен этим, что хочет получить свои деньги обратно. Для этого он решает пустить Пиноккио на дрова, но тот уплывает. В море он видит скалу из белого мрамора, а на ней Козочку с лазурной шерстью. Пиноккио радостно плывёт к ней, поняв, что это Фея, но в другом образе. Его догоняет и пожирает Акула. В желудке Акулы он встречает проглоченного Тунца , а потом и своего отца Джеппетто. После радостной встречи Пиноккио предлагает отцу бежать. Вместе они идут к глотке спящей Акулы и пытаются выпрыгнуть так как Акула спит с открытым ртом из-за астмы. В последний момент Акула чихает, и Пиноккио с Джеппетто снова оказываются в желудке. После этого предпринимают ещё одну попытку бежать, на сей раз удачно. Пиноккио сажает себе на спину Джеппетто, не умеющего плавать, и плывёт с ним к берегу. Незадолго до берега он выбивается из сил, но их спасает Тунец, тоже спасшийся. Второй день после цирка[ править править код ] Пиноккио и Джеппетто выбираются на берег и встречают Кота и Лису, просящих милостыню. Кот из-за того, что всё время притворялся слепым, действительно ослеп, а Лиса постарела, облезла и так обеднела, что была вынуждена продать свой собственный хвост одному торговцу тот сделал из лисьего хвоста метлу. Они уверяют, что теперь по-настоящему бедны. Пиноккио в ответ заявляет, что они получили по заслугам, и вместе с отцом спокойно идёт дальше, не дав им ничего. Пиноккио и Джеппетто стучатся в соломенную хижину с черепичной крышей, прося о ночлеге. Там живёт Говорящий Сверчок. Он рассказывает, что получил хижину в подарок от Феи, и впускает Пиноккио и Джеппетто. Пиноккио идёт к огороднику Джанджо, чтобы попросить у него стакан молока для отца. Он получает молоко в обмен на тяжёлую работу стакан молока стоит 1 сольдо, но у Пиноккио не было даже 1 чентезимо : вытягивание ста вёдер воды из колодца. У Джанджо Пиноккио встречает ослика, умирающего от непосильного труда и голода. На ослином наречии тот говорит ему, что он Фитиль, после чего умирает. Следующие пять месяцев[ править править код ] Пиноккио много работает: каждый день вытягивает сто вёдер воды в обмен на стакан молока для больного отца и плетёт корзины из камыша. Он делает изящное кресло на колёсиках для Джеппетто, а по вечерам упражняется в чтении и письме. Ему удаётся скопить сорок сольдо себе на костюм. По пути на рынок Пиноккио встречает Улитку. Та объясняет, что Фея попала в больницу. Тогда Пиноккио отдаёт Улитке для Феи все свои деньги и предлагает прийти через два дня, чтобы он смог дать ещё пару сольдо. Он решает работать больше, ложится спать позже и сплетает вдвое больше корзин, чем обычно.
Писать свою знаменитую сказку Коллоди начал в 1880 году. Её главный герой — Пиноккио от итал. Повесть «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы» итал. Le avventure di Pinocchio. Деревянного длинноносого мальчишку, несносного, доброго, остроумного, глупого как пробка, упрямого как осел, плаксивого и смешливого, эгоистичного и великодушного, знают во всех странах.
Популярные услуги
И писатель сдался. Кадр из мультфильма «Пиноккио», 1940 В крайней степени раздражения он принялся переделывать сказку. И, к слову, изменил не только концовку. Так, трансформации подверглась и Фея с Голубыми волосами.
Изначально героиня была вовсе не волшебницей, а неприкаянной душой, а цвет ее прически означал смерть. Недаром в первой редакции она говорит Пиноккио, что не может пустить того в дом, потому что там все умерли. А на резонный вопрос мальчика, что же сама она делает в таком мрачном месте, девочка отвечает: «Я тоже умерла.
Жду, когда прибудет гроб, чтобы забрать меня отсюда». К счастью, история с привидениями так и не перекочевала в обновленный текст, а сама сказка стала куда более веселой. Пиноккио — самая переводимая книга после Библии Несмотря на то, что Карло Коллоди так и не полюбил ни своего персонажа, ни работу над детскими книгами, история деревянной марионетки принесла ему ошеломительную славу.
Еще при жизни писателя его произведение было переведено на восемьдесят языков. Внушительные цифры и популярность деревянного человечка у читателей из разных уголков планеты на долгие годы сделали сказку самой переводимой светской книгой в мире. Пиноккио до появления « Маленького принца » уступал только Библии.
Так, на английском языке книга выходила более сотни раз, а первый русский перевод, опубликованный в 1908 году, был сделан с 480-го итальянского издания. Кроме того, «Приключения Пиноккио» около четырехсот раз воплощали на экране и театральной сцене. Также разными авторами было написано около тридцати вариантов продолжения волшебной истории.
В 1936 году русский писатель Алексей Толстой создал собственную версию сказки — хорошо известный нам « Золотой ключик, или Приключения Буратино ».
Хорошие мальчики послушны, а ты… — А я непослушный. Но с сегодняшнего дня я начну новую жизнь! Я буду хорошим мальчиком и утешением своему отцу…». Думаю, достаточно. Вы можете спросить, почему же этот сказочный «Катехизис для непослушных детей» получил в XIX веке столь сильный резонанс, что его с лихвой хватило до нынешних дней, в чём заключается живучесть столь раскритикованной мной сказки про Пиноккио. Ответ прост: сказка была не только нравоучительной, но и крайне увлекательной. Правда, без нравоучительного контекста она теряет определенную цельность и рассыпается на несколько отдельных, не слишком изящно связанных, приключений, но не стоит забывать, что писалась сказка как «газетный сериал».
Тем не менее, в «Приключениях Пиноккио» немало примеров яркой оригинальной фантазии Коллоди. Это и сама завязка с волшебным поленом, и город Дураколовка с Волшебным полем, где Пиноккио закапывает свои пять золотых, и Страна Развлечений, где бездельничающие дети превращаются в ослов,[1] и гигантская акула, в животе которой деревянный человечек находит своего отца, и, конечно же, знаменитый нос Пиноккио, удлиняющийся во время вранья. Слава Пиноккио была так велика, что он стал настоящим итальянским народным героем. А в 1950-х годах в городке Коллоди, подарившем псевдоним Карло Лорецини, был организован целый парк в честь деревянной марионетки. В его создании и оформлении участвовало множество известных итальянских скульпторов и архитекторов. Здесь можно встретить и знаменитый памятник Пиноккио, показывающий эволюцию от деревянной марионетки до человека, и таверну «Красный рак», где наш герой харчевался с котом и лисой, и гигантского полицейского, преграждающего дорогу, и даже Денежное Дерево — не воплотившуюся мечту глупой марионетки. Памятник Пиноккио работы Эмилио Греко. Скажите, как его зовут?
Энтин «Песня про Буратино» Пытаясь отделаться от обвинений в плагиате, Алексей Толстой в 1936 году предварил текст своего «Золотого ключика» следующим предисловием: «Когда я был маленький, читал одну книжку: она называлась «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы»… Я часто рассказывал моим товарищам занимательные приключения Буратино. Но так как книжка потерялась, то рассказывал каждый раз по-разному, выдумывая такие похождения, которых в книге совсем и не было. Теперь, через много-много лет, я припомнил моего старого друга Буратино и надумал рассказать вам, девочки и мальчики, необычайную историю про этого деревянного человечка». Алексей Николаевич Толстой. Первый русский перевод сказки Колодди был опубликован в журнале «Задушевное слово» в 1906 году, когда Толстой был уже далеко не маленьким 23 года , а итальянского языка он никогда не знал. Да и первый «официальный» пересказ истории Пиноккио писатель начал гораздо раньше — в 1924 году, будучи еще в эмиграции. Именно тогда в Берлине вышло издание русскоязычных «Приключений Пиноккио», на котором значилось: «Перевод с итальянского Н. Петровской; переделал и обработал Алексей Толстой».
Уже тогда «передельщик» постарался на славу, сократив книгу Коллоди вдвое и сделав повествование более живым и лаконичным. Однако на этом «пересказ» сказки про деревянного человечка не закончился. Спустя ровно десять лет, будучи уже обласканным властями советским писателем, Толстой начал пересказывать историю «Пиноккио» заново. Возможно, повод для этого дало и физическое состояние писателя, который в 1934 году перенес инфаркт. Все серьезные «идейные» литературные проекты «пациент» на время отложил и, пока не стало ясно, что он «скорее жив, чем мертв», появилась сказка «Золотой Ключик, или Приключения Буратино». Из воспоминаний Н. Никитина: «…С ним случилось что-то вроде удара. Боялись за его жизнь.
Но через несколько дней, лежа в постели, приладив папку у себя на коленях, как пюпитр, он уже работал над «Золотым ключиком», делая сказку для детей. Подобно природе, он не терпел пустоты. Он уже увлекался. Надо написать, пока этого не сделал Маршак. Он захохотал». Успех Буратино в советской стране не уступал зарубежному успеху его итальянского собрата. В 1936 году сказка публиковалась на страницах газеты «Пионерская правда», после чего тут же вышла отдельным изданием. Издание первого советского издания «Золотого ключика» с рис.
Малаховского 1936. Однако, удивителен не столько успех этой книги, сколько то, что Толстой так пересказал сказку Коллоди, что она приобрела черты оригинального и самостоятельного авторского произведения. Можно даже сказать, что дух «Золотого ключика» был, чуть ли, не противоположен духу «Пиноккио». Толстой, из письма М. Горькому, февраль 1935 г. Но потом отказался от этого, выходит скучновато и пресновато. С благословения Маршака пишу на ту же тему по-своему». Первые шесть глав сказки Толстого ещё являются вольным пересказом оригинала, но уже при встрече Буратино с Карабасом Барабасом в сказке появляется таинственная дверца, меняющая весь строй повествования.
У Коллоди нет ни тайны, ни дверцы, ни Золотого ключика — основной пружины сюжета у Толстого. После этого «Золотой ключик» окончательно становится плодом фантазии самого Толстого. Это не говоря уже о чисто авторском «толстовском» стиле — простом, лаконичном и при этом метком и исчерпывающем. Там, где другой автор потратил бы на описание целый абзац, Толстой укладывается в одно предложение. Что же касается метаморфоз персонажей Коллоди в руках русского писателя, то лучше разобрать их по отдельности. С Пиноккио, кроме происхождения, его роднит неуемная энергичность, баловство и авантюризм. Как и Пиноккио, Буратино сперва весьма смутно отличает хорошее от дурного, в результате чего попадает в разные передряги. Двигается к нему.
Но если у Коллоди деревянная марионетка после перенесенных испытаний умеряет свой пыл, отказываясь от шалостей, то у Толстого все происходит наоборот. Буратино до конца книги сохраняет авантюрный дух, вот только применять его начинает с умом и на благие цели. Эта первобытная энергия, непосредственность и жизнерадостность деревянного человечка умиляет Толстого, и он этого любования ничуть не скрывает. Да, Буратино — хвастунишка, грубоват и несколько приземлен, но, в принципе, древесина у него здоровая и хорошая. В этом плане особенно показательны его взаимоотношения с Мальвиной и Пьеро — персонажами изысканными, но совершенно непрактичными, да к тому же и нудными. Пьеро послушно поплелся, бормоча стихи и спотыкаясь, по дороге потерял крышку, едва принес воды на дне чайника. Буратино сказал: — Мальвина, слетай-ка, набери веток для костра. Мальвина с укоризной взглянула на Буратино, пожала плечиком — и принесла несколько сухих стебельков.
Буратино сказал: — Вот наказание с этими, хорошо воспитанными… Сам принес воды, сам набрал веток и сосновых шишек, сам развел у входа в пещеру костер, такой шумный, что закачались ветви на высокой сосне… Сам сварил какао на воде». Тем не менее, несмотря на раздражение, которое вызывали у него эти персонажи, Буратино понимает, что они — его потенциальные соратники в борьбе против общего врага — Карабаса Барабаса — за общее дело — освобождение всех кукол от его власти. Эта цель сплачивает столь разных героев и делает их друзьями. Они погибли! Буратино упал ничком,— нос его глубоко воткнулся в землю.
Это был неподходящий момент для создания итальянского мультипликационного фильма, каким бы увлекательным он ни был в Италии. И все же Италия, и особенно Тоскана — родина Карло Коллоди — это самая суть истории, написанной человеком, который страстно любил свою родину и был озабочен судьбой соотечественников. Настоящее имя автора «Приключений» — Карло Лоренцини. Он родился во Флоренции в 1826 году. Отец его был поваром в аристократическом доме маркиза Джинори Лиски, а мать имела профессию учителя начальной школы, но считала более прибыльным работать швеей маркизы. Пока его родители находились в стесненных обстоятельствах, юный Лоренцини провел долгие годы своего детства с родственниками своей матери в городке Коллоди, в сорока милях к северо-западу от Флоренции. В Италии XIX века элементарная медицинская помощь была малодоступной таким семьям, как его. Об этом свидетельствует тот факт, что из девяти братьев и сестер Лоренцини только трое смогли достичь совершеннолетия, пять умерли в возрасте до семи лет, шестой — в возрасте 16 лет. Еще учась в школе, Лоренцини устроился во Флоренции в книжный магазин Piatti, который также был издательством и местом встреч городской интеллигенции, многие из которой страстно были привержены делу либерализма, демократии и объединения Италии. В 1848 году, когда революция охватила Европу, Лоренцини вызвался сражаться с австрийцами, которые тогда правили большей частью северной Италии. Это назвали первой войной за независимость. Лоренцини продолжал писать политическую сатиру до конца своей жизни. Но, как и многие его соратники-патриоты, он постепенно пришел к выводу, что единственный способ объединения Италии — это создание монархии под эгидой короля Витторио Эмануэле II, правителя Сардинии и Пьемонта. Вдохновленный идеей, в 1859 году Лоренцини поступил в королевскую армию, чтобы сражаться во второй войне за независимость, также против австрийцев, но на этот раз при поддержке французов. Именно этот конфликт заставил австрийцев уйти со своих итальянских территорий и расчистил путь для «Объединения». Дважды уже Лоренцини рисковал своей жизнью, чтобы помочь основать независимую и единую Италию, провозглашенную в 1861 году. По мере того, как политика нового государства становилась все более подлой, а сами политики все меньше беспокоились о бедности своих граждан, Лоренцини чувствовал эти предательства очень глубоко. Что вполне может объяснить, почему он принял тогда новый жанр детской фантастики: разочаровавшись в своих современниках, он решил, что его лучшим вкладом будет вложить свои таланты в повышение этического воспитания будущего поколения. Хотя некоторые из его посланий сегодня могут показаться консервативными, Коллоди не был реакционером по стандартам своего времени. Он был либералом, даже радикалом, и его история отражает глубокую озабоченность социальным неравенством, которое он видел в Италии. Его «Приключения» — это сказка без принцев и принцесс, рыцарей и девиц. Всё окружающее слишком хорошо известно автору: суровый мир сельской бедноты, почти такой же, как в артхаусной классике Эрманно Ольми 1978 года «Дерево деревянных башмаков». Хотя действие фильма Ольми разворачивается в Ломбардии, а не в Тоскане, его герои, как и герои «Приключений», — маленькие люди из Италии конца XIX века. Коллоди использует свою басню, чтобы намекнуть на несправедливость, которой они подвергаются и которую они не могут исправить. И снова и снова он возвращается к темам голода и страдания — это присутствует в произведении с самого начала, в описании ужасных условий жизни Джеппетто, это нависает над остальной частью книги, как темное облако.
Желаем вам приятного прослушивания! Показать больше.
Читать книгу: «Приключения Пиноккио»
Возмущённый Коллоди нехотя переписал финал, на гребне обретённой известности был назначен главным редактором «Газеты для детей» и вошёл в историю мировой литературы как автор одной из самых популярных детских сказок, переведённой на десятки языков. Сравнительно недавно исследователи обнаружили, что у Пиноккио был реальный прототип — житель города Коллоди карлик Пиноккио Санчес, чьё имя означало «кедровый орешек». Он родился в 1790 году. Несмотря на свой малый рост, пошёл на военную службу, был полковым барабанщиком и участвовал в войне за независимость Италии. Домой Пиноккио вернулся калекой — без ног и с изуродованным носом. Но ему повезло — гениальный хирург Карло Бестульджи в книге Коллоди он превращается в столяра сделал ему искусные протезы и вставку для носа. Пиноккио Санчес, действительно похожий на живую деревянную куклу, с большим успехом выступал в цирке, пока трагически не погиб, сорвавшись с большой высоты. Маленький Карло Лоренцини вполне мог видеть представления с его участием. Существует даже документ, вроде бы подтверждающий, что он хотел написать о судьбе Санчеса книгу, которая в итоге воплотилась в волшебную сказку.
Алексей Толстой в 1923 году взялся редактировать перевод «Пиноккио», сделанный писательницей Ниной Петровской. В начале 1930-х годов он вернулся к этой истории, постепенно увлёкся, переставил в ней акценты, добавил действующих лиц и в конце концов создал свою сказку, которая была напечатана в 1936 году и тут же стала необыкновенно популярна.
Подписка Отписаться можно в любой момент.
Благодаря своей необъятной фантазии, сказочники способны создавать для детей и самые захватывающие сказки. У нее даже был свой прототип. Эксперты утверждают, что это не совсем сказка для детей.
Сначала ее считали религиозной книгой, потом итальянские фашисты использовали образ Пиноккио для своей пропаганды. А писатель Толстой написал похожую историю куклы, внеся коррективы в Пиноккио. Буратино очень полюбили дети.
Этот герой снимали в мультфильмах и фильмах. Любимая сказка детей Легендарную сказку «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы» создал сказочник Карло Коллоди из Италии.
Впервые ее напечатали в газете в 1881году. А через 2 года вышла небольшим тиражом книга. Коллоди — это не настоящая фамилия писателя, а творческий псевдоним.
Это название места, где когда-то появилась на свет мать будущей звезды. На самом деле он Карло Лоренцини. История деревянной куклы в 1881 году.
Как-то к старому Джепетто попало сосновое полено, и он решил, что смастерит из него мальчика, дав имя Пиноккио. Тот скрасит одиночество старика. Неожиданно кукла ожила.
Хотя он и был любознательным, но ленивым и непослушным. В сказке рассказывает о приключениях деревянной куклы и его друзей, которые заканчивались испытаниями. В итоге Пиноккио спасает своего отца от акулы и смерти.
За доброту и отвагу фея превращает его в живого мальчика. Без фантазии не получится увлекательной сказки, но многие эксперты уверены, что чаще всего «музой» для сказочников служит тот или иной прототип. Прототипом сказочного Пиннокио стал реальный человек Пиноккио Санчес с трагической судьбой.
Есть предположение, что у Пиноккио он тоже был. Речь идет о карлике Пиноккио Санчесе, историю которого Карло знал еще с детства. Несмотря на весьма «низкий рост» Санчеса призвали в армию.
Еще до появления на свет, будучи обыкновенным с виду поленом, П. Он настолько напугал столяра мастера Антонио, что обычно красный кончик его носа стал темно-синим, а лицо перекосило. Затем он поссорил Антонио с его коллегой и другом Джеппетто. Дальше еще хуже. Джеппетто еще не успел вырезать из полученного в подарок от Антонио полена голову, а П. Едва закончив делать человечку ноги, Джеппетто тут же получил пинок по носу, а деревянный озорник выскочил на улицу и побежал от своего создателя, делая прыжки не хуже зайца. Потом П. Вот он, растроганный тем, что Джеппетто продал свою единственную куртку, чтобы купить букварь, мечтает о том, как будет учиться, потом найдет работу, заработает много денег и купит своему отцу куртку, новую, «целиком из золота и серебра», но, едва лишь услышав о представлении кукольного театра, забывает о своих планах и меняет букварь на билет. Получив от хозяина кукольного театра пять золотых, П.
Съев бабушку, он предлагает красной шапочке не пообсуждать размеры его ушей и глаз, а сразу раздеться и лечь в кровать, выбросив одежду в огонь. Дальше версии расходятся — в сказке Перро волк съедает Красную Шпочку в постели, в оригинальной истории девочка говорит, что хочет в туалет и ей удается сбежать. Последняя версия звучит вполне позитивно, если вспомнить, что в версии братьев Гримм 1812 года, девочку и бабушку освобождают, разрезав волку брюхо. Золушка В пересказе братьев Гримм, а именно в 7-м тираже 1857 года, сказка звучит намного зловещее, чем у Шарля Перро, который создал оригинальный сюжет за 200 лет ло этого. Кстати именно эту жутковатую версию мы и видим в новом фильме «Чем дальше в лес…». Почему из всех добрых пересказов сказки Голливуд выбрал именно этот, не понятно, но факт остается фактом: по версии братьев Гримм, красивые и злые сестры Золоушки любой ценой хотели замуж за принца и в отчаянии одна отрезала себе палец, а другая пятку, что бы нога поместилась в туфельку. Голуби, друзья Золушки, замечают что туфельки наполняются кровью и раскрыв обман сестер, выклевывают им глаза. Ну а принц в это время понимает, что Золушка и есть его единственная. Спящая красавица В сборнике сказок 1634 года сказочника Джамбаттиста Базиле, который один из первых взялся записывать сказки, которые рассказывали люди из поколения в поколения, и которые потом переписали Братья Гримм и Шарль Перро, сказка о спящей красавице тоже выглядит по-другому.
Основана она на рассказе «Солнце, Луна и талия имя » Джамбаттиста Базиле. Принцесса Талия засыпает глубоким сном, и ее находит принц, но не целует, а, очарованный ее красотой, насилует. Она беременеет, рожает близнецов. Один из них начинает сосать палец вместо груди в поисках пищи и высасывает осколок заколдованной иглы. Принцесса в шоке просыпается, оказывается, что она уже и мама. Король, который ее изнасиловал, узнав о чудесном воскрешении принцессы, быстренько убивает свою прежнюю жену и остается с новой возлюбленной. Вот так вот все просто решается. Крысолов Самый известный сегодня вариант сказки о Крысолове, в двух словах, таков: Город Гамельн подвергся нашествию полчища крыс. И тут появился человек с дудочкой и предложил избавить город от грызунов.
Жители Гамельна согласились заплатить щедрое вознаграждение, и крысолов выполнил свою часть договора. Когда дело дошло до оплаты — горожане, что называется, «кинули» своего спасителя. И тогда Крысолов решил избавить город от детей тоже! В более современных версиях, Крысолов заманил детей в пещеру подальше от города и как только жадные горожане расплатились, отправил всех по домам.
Приключения Пиноккио - сказка Карло Коллоди
Толстой писал своего «Буратино», на некоторое время оторвавшись от работы над «Хождением по мукам». Приключения Пиноккио. История деревянной куклы — Эта статья — о сказке 1883 года. О её главном персонаже см. Пиноккио. Не следует путать с Золотой ключик, или Приключения Буратино. Приключения Пиноккио. История деревянной куклы Le avventure di Pinocchio. итальянский анимационный фильм, автор сценария и режиссер Джулиано Ченчи. Так в 1881 году была написана история Пиноккио. Сказка «Приключения Пиноккио», написанная талантливый автором Карло Коллоди, погружает читателя в непростые трудовые будни старого столяра, Антонио, давно получившего прозвище «Мастер Вишня» за смешной красный нос и добрый характер. Это в честь него детский писатель Карло Лоренцини, создатель Пиноккио, взял себе псевдоним.
Темные тайны Пиноккио
Geppetto — Geppetto is an elderly, impoverished woodcarver and the creator and thus father of Pinocchio. He wears a yellow wig that looks like cornmeal mush or polendina , and subsequently the children of the neighborhood as well as some of the adults call him «Polendina», which greatly annoys him. When the people who visit there turn into donkeys, he sells them. The Fairy with Turquoise Hair la Fata dai capelli turchini — The Blue-haired Fairy is the spirit of the forest who rescues Pinocchio and adopts him first as her brother, then as her son. Pescecane, while literally meaning «dog fish», generally means «shark» in Italian. The Cricket comes back as a ghost to continue advising the puppet. He has red eyes and a black beard that reaches to the floor, and his mouth is «as wide as an oven [with] teeth like yellow fangs». Despite his appearances however, Mangiafuoco which the story says is his given name is not evil. The Green Fisherman il Pescatore verde — A green-skinned ogre on the Island of Busy Bees who catches Pinocchio in his fishing net and attempts to eat him. The Fox and the Cat la Volpe e il Gatto — Greedy anthropomorphic animals pretending to be lame and blind respectively, the pair lead Pinocchio astray, rob him and eventually try to hang him.
He finds the log that eventually becomes Pinocchio, planning to make it into a table leg until it cries out «Please be careful! He is described as being dressed in court livery, a tricorn trimmed with gold lace was set at a rakish angle over a wig of white curls that dropped down to his waist, a jaunty coat of chocolate-colored velvet with diamond buttons and two huge pockets that were always filled with bones dropped there at dinner by his loving mistress , breeches of crimson velvet, silk stockings, and low silver-buckled slippers completed his costume. The Judge il Giudice — A gorilla venerable with age who works as a judge of Catchfools. The Serpent il Serpente — A large serpent with bright green skin, fiery eyes that glowed and burned, and a pointed tail that smoked and burned. The Farmer il Contadino — An unnamed farmer whose chickens are plagued by weasel attacks. He previously owned a watch dog named Melampo. The Pigeon il Colombo — A pigeon who gives Pinocchio a ride to the seashore. Pinocchio later gives all his money to the Snail by their next encounter. She is the one who tells Pinocchio about the donkey fever.
The Ringmaster il Direttore — The unnamed ringmaster of a circus that buys Pinocchio from the Coachman. He is also called Farmer John in some versions. History[edit] The Adventures of Pinocchio is a story about an animated puppet, boys who turn into donkeys, and other fairy tale devices. The setting of the story is the Tuscan area of Italy. It was a unique literary marriage of genres for its time. The third chapter of the story published on July 14, 1881 in the Giornale per i bambini. As a young man, Collodi joined the seminary. However, the cause of Italian unification Risorgimento usurped his calling, as he took to journalism as a means of supporting the Risorgimento in its struggle with the Austrian Empire. Once, he translated some French fairy-tales so well that he was asked whether he would like to write some of his own.
In 1848, Collodi started publishing Il Lampione, a newspaper of political satire. The editor did, and the children loved it. In the original, serialized version, Pinocchio dies a gruesome death: hanged for his innumerable faults, at the end of Chapter 15. At the request of his editor, Collodi added chapters 16—36, in which the Fairy with Turquoise Hair rescues Pinocchio and eventually transforms him into a real boy, when he acquires a deeper understanding of himself, making the story more suitable for children. In the second half of the book, the maternal figure of the Blue-haired Fairy is the dominant character, versus the paternal figure of Geppetto in the first part. In February 1883, the story was published in a single book with huge success. Thus in content and style it was new and modern, opening the way to many writers of the following century. Other well regarded English translations include the 1926 translation by Carol Della Chiesa, and the 1986 bilingual edition by Nicolas J. The first appearance of the book in the United States was in 1898, with publication of the first US edition in 1901, translated and illustrated by Walter S.
Cramp and Charles Copeland. The Adventures of Pine Nut , and the first French edition was published in 1902. Between 1911 and 1945, translations were made into all European languages and several languages of Asia, Africa and Oceania. Pinocchio puppets in a puppet shop window in Florence. The first stage adaptation was launched in 1899, written by Gattesco Gatteschi and Enrico Guidotti and directed by Luigi Rasi. The 1940 Walt Disney version was a groundbreaking achievement in the area of effects animation, giving realistic movement to vehicles, machinery and natural elements such as rain, lightning, smoke, shadows and water. Proverbial figures[edit] Many concepts and situations expressed in the book have become proverbial, such as: The long nose, commonly attributed to those who tell lies. The fairy says that «there are the lies that have short legs, and the lies that have the long nose». The land of Toys, to indicate cockaigne that hides another.
The saying «burst into laughter» also known as Ridere a crepapelle in Italian, literally «laugh to crack skin» was also created after the release of the book, in reference to the episode of the death of the giant snake. Similarly, many of the characters have become typical quintessential human models, still cited frequently in everyday language: Mangiafuoco: literally «fire eater» a gruff and irascible man.
Я не могу допустить, чтобы бедный Арлекин, мой добрый друг, умер вместо меня! Avanti, signori giandarmi! Услышав эти героические слова, Манджафоко решает вообще не сжигать ни Пиноккио, ни Арлекина, а просто съесть недожаренного барашка.
Правда, он предупреждает, что «в другой раз будет худо, если нечто подобное случится». На радостях куклы пляшут до восхода солнца. День 3[ править править код ] Узнав, что отец Пиноккио беден и продал свою последнюю куртку, чтобы купить сыну букварь, добрый Манджафоко даёт главному герою 5 цехинов 700 сольдо, чего должно хватить на достаточно долгий срок. По пути домой Пиноккио встречает Лису и Кота. Лиса притворяется хромой, а Кот — слепым.
Они советуют Пиноккио зарыть монеты на Волшебном Поле в стране Болвании, обещая, что из них будто бы вырастут 2500 цехинов в этом отношении 350 000 сольдо. Сидящий на ветке Дрозд пытается предостеречь Пиноккио, но Кот ловит и съедает Дрозда. Пиноккио соглашается пойти с Лисой и Котом. Весь день они куда-то ведут Пиноккио. К вечеру они приводят его в таверну «Красный Рак», где заказывают обильный ужин и хорошие комнаты, а потом ложатся спать.
В полночь хозяин таверны будит Пиноккио. По его словам, Кот и Лиса ушли два часа назад, потому что Кот получил известие, что его котёнок отморозил лапки. За ужин и комнату Лиса с Котом не заплатили: Они слишком воспитанные персоны, чтобы в отношении вашего благородия допустить такую бестактность. Пиноккио вынужден заплатить хозяину один золотой цехин из пяти и продолжать путь в кромешной тьме один. В темноте Пиноккио встречает светящееся насекомое, которое представляется как тень Говорящего Сверчка.
Оно советует Пиноккио возвращаться домой и отдать отцу оставшиеся четыре цехина, а также даёт совет: Не доверяйся, мой мальчик, тем, кто обещает сделать тебя богатым по мановению руки. Они, как правило, или сумасшедшие, или мошенники. Non ti fidare, ragazzo mio, di quelli che promettono di farti ricco dalla mattina alla sera. Per il solito o sono matti o imbroglioni! Но Пиноккио опять не слушается.
На дороге он встречает двух закутанных в мешки грабителей на самом деле переодетых Лису и Кота , которые пытаются отобрать у него деньги. Пиноккио прячет монеты в рот. Кот пытается разжать ему зубы, но Пиноккио удаётся откусить Коту лапу и убежать. После долгого преследования Пиноккио добегает до белоснежного домика и стучится. Но появившаяся в окне Красивая Девочка с лазурными волосами и бледным, как воск, лицом, говорит, не шевеля губами, что в этом доме все умерли в том числе и она , а в окне высматривает гроб, в котором её понесут [3].
Грабители хватают Пиноккио и пытаются зарезать. Поскольку Пиноккио сделан из лучшего твёрдого дерева, их ножи ломаются. Тогда они вешают его на дубе и уходят, пообещав вернуться завтра утром: Пиноккио будет уже мёртвым, и его рот будет широко открыт. Первоначально повествование оканчивалось здесь, но затем Коллоди продолжил историю по просьбе Фердинандо Мартини [4]. Наутро, увидев Пиноккио висящим на дереве [5] , Девочка с лазурными волосами на самом деле добрая Фея, живущая здесь уже больше 1000 лет жалеет его.
Сначала она посылает Сокола , чтобы вынуть Пиноккио из петли, а потом — своего верного пуделя Медоро, чтобы привезти Пиноккио. У постели якобы умирающего Пиноккио собирается врачебный консилиум из Ворона, Сыча и Говорящего Сверчка. Несмотря на то, что Пиноккио убил Сверчка молотком, последний оказывается уже не тенью, как раньше, а живым. Ворон и Сыч схоластически рассуждают о том, мёртв ли пациент или жив, а Говорящий Сверчок прямо заявляет, что главный герой — «продувной негодяй», «мошенник, бездельник, бродяга» и «непослушный мальчишка, который загонит в гроб своего бедного обездоленного отца». Услышав эти слова, Пиноккио приходит в себя и плачет, а Ворон с Сычом соглашаются, что пациент жив.
Фея даёт Пиноккио горькое лекарство. Он отказывается его пить, требуя себе кусочек сахара. Но, получив сахар, Пиноккио всё равно не хочет пить лекарство. Тут приходят четыре чёрных кролика-гробовщика с маленьким гробиком для Пиноккио и объясняют ему, что через несколько минут он умрёт, поскольку отказался пить лекарство. Услышав это, испуганный Пиноккио выпивает лекарство и выздоравливает, а гробовщики уходят.
По просьбе Феи Пиноккио рассказывает ей о своих злоключениях. На вопрос о монетах он врёт, что потерял их где-то в лесу, а узнав, что Фея легко может найти всё потерянное в её лесу, уточняет, что он, дескать, нечаянно проглотил их вместе с лекарством. На самом деле они лежат у него в кармане. При каждом вранье нос Пиноккио заметно удлиняется. Фея смеётся над ним, объясняя это так: Мой милый мальчик, враньё узнают сразу.
Собственно говоря, бывает два вранья: у одного — короткие ноги, у другого — длинный нос. Твоё враньё — с длинным носом. Пиноккио сгорает от стыда, но не может даже бежать из комнаты, потому что его нос теперь не проходит в дверь. Чтобы наказать Пиноккио за ложь, Фея добрых полчаса игнорирует его вопли и стенания — так же, как и Джеппетто, который после возвращения из полицейского участка полдня не обращал внимания на просьбы Пиноккио приделать ему новые ноги. Потом она вызывает тысячу дятлов, которые несколько минут долбят его нос, после чего он приобретает прежнюю форму.
Фея предлагает Пиноккио жить в её доме. При этом она будет ему сестрой, а он ей братом. Туда же она потом пригласит и его отца. Пиноккио с радостью соглашается и выходит, чтобы встретить его, но в лесу он опять встречает Лису и Кота [6]. Они вновь уговаривают его пойти вместе с ними на Волшебное Поле и приводят в город Дураколовку.
Там он зарывает монеты и поливает их водой. Кот и Лиса велят ему вернуться за урожаем через 20 минут, прощаются и уходят. Вернувшись, Пиноккио застаёт Попугая , который громко смеётся над ним. На вопрос о причинах смеха Попугай объясняет ему, что «для честного заработка нужно трудиться собственными руками и думать собственной головой». Выясняется, что за время его отсутствия Лиса и Кот выкопали монеты и скрылись в неизвестном направлении.
Обманутый Пиноккио обращается за защитой в суд. Судья, старая обезьяна, доброжелательно выслушивает его и выносит следующий вердикт: У бедняги украли четыре золотые монеты. Стало быть, вяжите его и немедленно посадите в тюрьму. Четыре месяца в тюрьме[ править править код ] Пиноккио сидит в тюрьме четыре месяца. По окончании этого срока в честь победы короля Болвании над государством объявляют амнистию всем преступникам.
Однако тюремный смотритель не хочет выпускать главного героя, поскольку тот, насколько ему известно, не совершил никакого преступления и, следовательно, не подпадает под амнистию. Тогда Пиноккио заявляет смотрителю, что он тоже преступник. Его с извинениями выпускают из тюрьмы на свободу. Первый день после тюрьмы[ править править код ] Сразу после освобождения Пиноккио бежит прямо к Фее, глубоко раскаиваясь в своём поведении и решив отныне вести себя примерно. По дороге он встречает Змею.
В течение нескольких часов она лежит на дороге, не пропуская его и не реагируя на просьбы уступить ему дорогу. Затем Змея притворяется мёртвой, а когда Пиноккио хочет переступить через неё, оживает и бросается на него. Пиноккио в ужасе отскакивает и падает в придорожную грязь. Увидев это зрелище, Змея так смеётся, что у неё лопается грудная жила, и она умирает по-настоящему.
Пиноккио приходится пережить много приключений, прежде чем из куклы он превратиться в человека. Пиноккио — прообраз Буратино. В чем их различие? Пиноккио послужил прообразом Буратино — героя детской книги Алексея Толстого « Золотой ключик, или Приключения Буратино » 1936. В истории о Пиноккио нет золотого ключика и черепахи Тортилы, мечты о театре и куртках для папы Карло. Буратино не изменяет своему характеру и внешности до конца сюжета книги, и всячески сопротивляется всем попыткам его перевоспитать со стороны папы Карло и Мальвины. Он остаётся весёлой и беспечной куклой. Пиноккио же внемлет постоянному перевоспитанию и в конце книги становится воспитанным мальчиком, оставив тем самым образ куклы.
Прототип Пиноккио родился в 1709 году. В возрасте пятнадцати лет юноша отправился на войну, а вернулся полным инвалидом без ноги, руки и изуродованным лицом. Так как в то время не слышали о протезах, парень начал сильно выделяться, поскольку была проведена первая операция гениальным врачом Бестульджи по протезированию конечностей и лица несчастного.
"Пиноккио" Карло Коллоди
Уроженец Флоренции Карло Коллоди, автор юмористического путеводителя «Роман в паровозе» и переводчик с французского на итальянский «Волшебных сказок» Шарля Перро, написал свою волшебную историю «Приключения Пиноккио». Иллюстрация из книги Коллоди и первые эскизы Пиноккио автор Карло Коллоди читают Любовь Полищук, Александр Леньков, Спартак Мишулин, Эммануил Виторган. Карло Коллоди всегда доступна к прочтению онлайн.
Пиноккио диснеевский: миф о мальчике
- 140 лет назад была впервые опубликована отдельным изданием сказка «Приключения Пиноккио. |
- 129 лет назад в Риме была впервые напечатана сказка «Пиноккио»
- Пиноккио и Буратино
- Новозыбковская детская библиотека
- Павлины в саду